電子書籍の厳選無料作品が豊富!

私はこれ食べちゃだめですよね?と日本語ど母に問いました
すると母は英語でノーと答えました
これはたべてもいいんですよね?
母は英語は少しむずかしくて、この場合ノーと答えたらイエスになると言っています
これであってたほうが10万円払うという喧嘩になっています
どちらが正しいのでしょうか?

A 回答 (5件)

否定で聞いたのでも、肯定で聞いたのでも、英語ではそれは関係なく、



Yes(, you can).(食べていいですよ)
No(, you can't).(食べてはいけません)

ということになっています。

実際は、Oh, no. Of course, you can! なんて言う場面もあって、英語というのは問題の多い言語です(というのも、英語の "規範文法" というのが言語とは畑違いの人たちによってでっちあげられたものだったりするからなんですね)。
    • good
    • 0

英語でノーなら食べたらダメです。

    • good
    • 0

10万も払うのは間違い、喧嘩するのも間違い。

    • good
    • 0

母の言うことは2つとも正しい。


ケンカになる理由がこの文からでは
読み取れない。
あってた方がなぜ10万払うのか
これも理解できない。
    • good
    • 0

英語目線なら


NO=食べちゃダメという意味です。

食べて良い?という質問
食べちゃ駄目?という否定的質問

どんな質問の形をとってもNOの意味は変わりません。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!