プロが教えるわが家の防犯対策術!

「その仕事で生活できるようになりたい」は英語でなんて言いますか?
I want to be able to live in that job
であっているのでしょうか

A 回答 (4件)

「~で生活できる(生計をたてる)」は、英語では make my (または a)living by~ と言います。

ですから、

I want to be able to make my(または a)living by that job. がいいでしょう。

Make livingで辞書を引いてみるといろんな例があると思います。
    • good
    • 1

It is my hope to be able to make a living on that job.

    • good
    • 1

I would live on this business.



日本の方は『~できる』と見ると『 can / be able to ~ 』と行きますが、上記で十分『生きることが出来るように』の意味になります。

同じように『~したい』だと『 want to 』、『かもしれない』と聞くと『 may 』なんかも。

それと、接続詞。
日本語では2文あると、二つ目の文は前の文との関係で『しかし』『だから』『そして』のように接続詞を入れるものです。
つい英語でもそれが出て、『 So, 』『 And, 』『 But, 』で分をはじめちゃうみたいですね。
これ、多くの場合、要りません。

という意味で・・・
文は出来るだけ簡単にしましょう。
『 get 』のような意味の多い単語は出来るだけ止め、意味を特定できる単語を使うようにしましょう。
主語と目的語をはっきり言いましょう。
接続詞は要りません。
    • good
    • 0

I would like to be a professional.



The term professional refers to anyone who earns their living from performing an activity that requires a certain level of education, skill, or training.

一つ、的確な単語を知っていれば、説明部分はいらない、という例です。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!