アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

Jim kept his promise to come home early.
「ジムは早く家に帰ってくるという約束を守った。」
という英文で、his promise と a promise の違いって何ですか? a promiseでは間違えなのでしょうか?

A 回答 (5件)

aもtheもhisも文法的に間違っていませんが、hisが最も一般的なので、丸ごと覚えちゃいましょう。



逆に、He got hit on the head という言い方をするんですよ。こっちのほうがおかしいと思いません?He got hit on his head と言いたくなっちゃう!

だから、理屈抜きで覚えたほうがいいですよ。
    • good
    • 0

こういう場合は"a promise"とは言いません。


ゴチャゴチャ言ってないでこのまま憶えなさい。
    • good
    • 0

Jim kept his promise to come home early.


「ジムは早く家に帰ってくるという、彼がした約束を守った。」

Jim kept a promise to come home early.
「ジムは早く家に帰ってくるという、1つの約束を守った。」

「ジムは~守った」と言っているのですから、その「約束」は明らかにジムが交わしたものであり、結果的には「his」があってもなくてもいいのですが、わりとこういう時には「誰々の」を付けるものではあります。

文脈がないのであれば、「a promise」でも間違えではありません。
    • good
    • 0

この場合は


his promise, that is to come home early
    • good
    • 0

いくつかの約束の一つにto come home earlyがあるならa promiseでもOKですよ。

    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!