重要なお知らせ

「教えて! goo」は2025年9月17日(水)をもちまして、サービスを終了いたします。詳細はこちら>

電子書籍の厳選無料作品が豊富!

英文について2つ質問です。
Mr. Jones has indicated that he will reveal his choice as his replacement as CEO at the shareholders meeting.

この文の“his choice as his replacement as CEOの”部分がよく分かりません。asの訳し方など、構造を教えてください。

もう一つ。
AFF is looking for enthusiastic people to work in the Australian wilderness setting up and running our cattle farms.
この文の“to work in ~” と “setting up ~” はどちらもpeopleを修飾していると考えていいのでしょうか?

A 回答 (1件)

このasは、 as~as のasではなく前置詞です。



最初のasは「彼の交代に関する選択」の意味で、熟語のas to やas forのような使い方です。

後のasは「CEOとして」の意味で、文脈、Heの地位などにより、heかreplacementを修飾するかは異なります。

オースラリアの荒野で(in the Australian wilderness )、牧場を作り運営することを取り扱う
to work setting up and running our cattle farms.

以上のようにWorkはPeopleを修飾していますが、SettingとRunningは動名詞でWorkの目的語です。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

解決しました

分かりやすい説明ありがとうございます!文の構造を改めて理解することができました。また機会があればよろしくお願いします。

お礼日時:2017/06/29 11:19

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!