好きな「お肉」は?

***-cho,***cho,***-dori,***dori,***-shi or ku,***(ku or shi)のEnglish表記のうち誤りは、どれでしょうか?

A 回答 (5件)

* 英語で住所、宛先を書く際の3つのポイント


1;小さい範囲→広い範囲へ
2: 番地の数字はそのまま
3 :市町村や都道府県はそのままローマ字で書く
例:日本の住所
日本 〒131ㅡ0045 東京都墨田区 押上1ㅡ1ㅡ2 スカイ荘
905 →#905 Sukai- sou,1
-1-2,Oshiage,Sumida-ku,
Tokyo 131-0045 Japan
マトメ
部屋番号→アパート名→番地,区画→市町村→都道府県→郵便番号(外国では〒マークないので番号だけ書くこと)→国の順です
*市町村、都道府県を表すときは city やprefectureを使わずハイフン-でつなげてそのままローマ字で書くことが多い
「ホテルの住所のEnglish 表記につい」の回答画像3
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとう

ありがとうございます

お礼日時:2021/09/23 14:01

国土交通省の「地名等の英語表記規程」は参考になりますか?


https://www.gsi.go.jp/common/000138865.pdf
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとう

ありがとうございます

お礼日時:2021/09/25 18:27

解答者の補足


丁目はChomeでも通じるけど1−2-3とつなげるほうが好まれる。わざわざwardも使わなくていいですよ
参考までに
「ホテルの住所のEnglish 表記につい」の回答画像4
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとう

ありがとうございます。

お礼日時:2021/09/23 14:02

郵便や宅配業者の分別・配達の人がわかるのであれば『正解』は特にないはずです。



何にでも『正解』が決まってると思うのはやめた方が良いです。
    • good
    • 2
この回答へのお礼

ありがとう

ありがとうございます

お礼日時:2021/09/23 12:13

なぜ ー を付ける?



千代田区 = CHIYODAKU であって、CHIYODA-KUではない。
      「チヨダク」      「チヨダ?ク」

-は日本人の勝手な思いこみ。(-KU = city だから)

全てーは付けない。
すべて日本語読みのローマ字
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとう

なるほど

お礼日時:2021/09/23 11:49

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!


おすすめ情報