あなたの映画力を試せる!POPLETA映画検定(無料) >>

ローマ字で名前を書くとき「しょう」は「SYO」「SHO」どちらですか?

このQ&Aに関連する最新のQ&A

アンサープラス

PCへの入力時はどちらでも「SHO」も「SYO」も「しょ」と打てますね。


その他の表記については、下記サイトの内容が参考となるかもしれませんね。

・ヘボン式ローマ字綴方表|東京都生活文化局
http://www.seikatubunka.metro.tokyo.jp/passport/ …

A 回答 (4件)

    • good
    • 19

 訓令式なら「SYO」、ヘボン式なら「SHO」です。


 パスポートの場合はヘボン式です。
    • good
    • 30

どちらでも間違いではありません。


確か学校で教えるローマ字では「SYO(U)」のはず。
しかし、現在の慣習としては「SHO(U)」ですね。
もちろん「しょ」に限らず、「しゃ」や「しゅ」も同様です。
    • good
    • 14

ローマ字は、複数の種類があります。



パスポートなどで使用するヘボン式ローマ字なら、「SHO」です。
    • good
    • 13

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Qしょうこ、しょうた 名前を英語でかくと~

しょうこ、しょうた 名前を英語でかくと~
Syoko,Shoko/Syota,Shota どちらが正しいでしょうか?

Aベストアンサー

こんにちは

「英語」ではないのですが、パスポートなどに記載する際の、ヘボン式ローマ字では、
Shoko/Shota になります。

参考
http://www.seikatubunka.metro.tokyo.jp/hebon/index.html
http://www1.ocn.ne.jp/~asuka34/Java/hebon.htm

Qしょうたをローマ字で書くと。。。?

つまらない質問で申し訳ありません。
名前で「しょうた」をローマ字にすると
どのように表示するといいのでしょうか?
よろしくお願いします。

Aベストアンサー

ローマ字表記に答えはありません。

現在パスポートに記載するのはヘボン式ですので
訓令式よりヘボン式が良いでしょう。

会社で名刺を作成していますがヘボン式で例を提示した後本人の意志に任せています。
ただ、一般的には会社の決まり通りに作成されてしまう場合が多いようです。ヘボン式以外はあまり見かけませんね。

Shota か Shohta お好きな方を

※平成12年までは、パスポートでShohtaは認められませんでしたが要望が多く認められるようになりました。

Q子供の名前、ローマ字だとどう書けばいいでしょう??

名前をローマ字にする時どう書いていますか?
『う』をどう表記すればいいのか悩んでいます><

たとえば、ようこ・・・YOKO? YOUKO? YOHKO?
ゆうすけ・・・YUSUKE? YU-SUKE? YUHSUKE?
こうすけ・・・KOUSUKE? KOHSUKE? KOSUKE?
その他しょうた、ようた、そうた、しゅうたなど・・・

このように『う』が入る場合、パスポートなどにはどのように書くのが正しいのでしょうか??
お子さんの名前に『う』がはいっている方、またご自身『う』がはいっている方、どうされているか教えてください!!

Aベストアンサー

ローマ字には、訓令式とヘボン式があります。
日本の学校教育で習うのは、訓令式です。
が、パスポートなど、実際の生活で使うのは、ヘボン式が一般です。

ヘボン式の場合だと、長音は表記しない、という決まりがありますので、
 ようこ→よーこ→YOKO
 ゆうすけ→ゆーすけ→YUSUKE
 こうすけ→こーすけ→KOSUKE
になります。

が、#5さんも書かれていますが、「おお」「おう」のみに限り、
「長音表記の届け出」を提出することによって、「OH」の表記が認められています。
質問者様が出した例で言うと、
ようこ→YO+U+KO で、「OU(おう)」になりますし、
こうすけ→KO+U+SU+KE で、 こちらも「OU(おう)」になりますので、
長音表記の届け出を提出すれば、
 ようこ→YOHKO 
 こうすけ→KOHSUKE 
になります。
ゆうすけ に関しては、
YU+U+SU+KE と、「UU(うう)」になりますので、
長音表記は認められず、YUSUKE 以外の表記にすることはできません。

この長音表記の届け出ですが、一度提出すると、取り消しができないようです(今の時点で)。
私の息子が「おう」を含む名前で、海外で出生したため、
現地の出生届けには「OH」で届け出を出した関係で、
日本の出生届を出す時に、現地名と合わせて「OH」にするための長音表記届けも出しました。 
その際に、受付の方から、
一生「OH」表記で取り消しができませんが良いですか?と聞かれましたし、
銀行のカードや、クレジットカード等の表記も統一させておいたほうが良いですよ、とアドバイスされました。
「OH」表記を希望する場合は、後々の事も考えて、慎重に決めた方が良いと思います。

ローマ字には、訓令式とヘボン式があります。
日本の学校教育で習うのは、訓令式です。
が、パスポートなど、実際の生活で使うのは、ヘボン式が一般です。

ヘボン式の場合だと、長音は表記しない、という決まりがありますので、
 ようこ→よーこ→YOKO
 ゆうすけ→ゆーすけ→YUSUKE
 こうすけ→こーすけ→KOSUKE
になります。

が、#5さんも書かれていますが、「おお」「おう」のみに限り、
「長音表記の届け出」を提出することによって、「OH」の表記が認められています。
質問者...続きを読む

Q「りょう」のローマ字表記を教えてください。

「りょう」のローマ字表記を教えてください。

息子に「りょう」と言う名前をつけました。
ローマ字表記にした場合、
・Ryou
・Ryo
になるのか?
それとも他の表記になるのか・・・

パスポートを作成したいのですが、
どの表記がいいのか、
お恥ずかしい話、正直わかりません。
スイマセンが、
どなたか詳しい方、教えてください。
よろしくお願いします。

Aベストアンサー

ワタクシのなまえもひらがな表記で『りょう』です。

で、結果から申しますと子供の頃から『Ryo』を使っております。
『Ryou』だと、何か鈍足な感じと言うか・・・格好が好くないっ!
て思いましてネ。

もちろん一番最初に作ったローマ字表記でサインしたパスポートも
『Ryo』でした(最新のは漢字で書いてます。ローマ字は真似される
恐れが多いと聞きまして…)。

クレジットカード類も全て登録時にRyoで通用ます。

本人も物心がついた頃、パスポートに『Ryou』だとガッカリする気が
しますヨ。

Q名前のローマ字表記について。

 大変お恥ずかしいのですが、子供のローマ字表記のスペルで悩んでいます。

我が家の長男は「柊」と書いて「しゅう」と読みます。

これをローマ字に直すと「SYU」・「SHU」・「SYUU」・「SHUU」のどれかになるのでしょうか?

または元ソフトバンク監督の「王」さんの様に最後に「H」を付けるのでしょうか?

お分かりになる方がいらしたら教えて下さい。

よろしくお願いいたします。

Aベストアンサー

訓令式ローマ字で Syû と書きます。û が使えない場合は uu にして Syuu と書いてもいいです。ヘボン式では Shû または Shū 、パスポートの書き方(ヘボン式の劣化版)では SHU ですが、これらはお勧めしません。外国では誰でも自分の名前を自分の言語流のつづり方で書いています。日本人も自分の名前を日本語流のつづり方(訓令式ローマ字)で書くのが当たり前だと思います。

外国人にどう読まれるかについては、外国人の名前なんて、そもそも読み方のルールが分からないし、分かったところで正しい発音では読めないのが普通です(外国語の発音ですから)。日本人の名前をどんな方式のローマ字で書いても外国人に正しく発音してもらうことはできません。

参考URL:http://green.adam.ne.jp/roomazi/namae.html

Q名前に『ゆう』が付く方!アルファベットで名前どうかきますか?

名前に『ゆう』が付く方!アルファベットで名前どうかきますか?

名前に『ゆう』が付く方(ゆう/ゆうや/ゆうこ/ゆうな/ゆうみ/みゆう/ゆうと/ゆうき/ゆうま/まゆう/ゆうか/ゆうり‥など)に質問なんですが、アルファベットで名前をかくとき、『ゆう』部分、どうかいていますか?

わたしは今まで『YU』
とかいていたんですがそれだと『ゆ』と間違われてしまいます!
なので変えようかなと思っているのですがどう思いますか?
皆さんはどうしていますか?
また、ゆうが付かない方も読む側としてどう思うか教えて下さい!

ちなみに‥
YU
YUU
YOU
が思い浮かびます。

Aベストアンサー

パスポートの表記で使われるヘボン式で言えば、
YU
が正当です。

YOU、を使ってもいいですが、よう、と読めますね。
YUUだと、この子ローマ字の書き方間違ってる、と思っちゃいます。

Q太田、大島、大谷、大野・・・ ローマ字表記はどうなる?

太田(おおた)、大島(おおしま)、大谷(おおたに/おおや)、大野(おおの)

など、”おお”と読む名前についてローマ字で表記する場合、どのように表記するのが正しいのでしょうか?

太田(おおた)
→ ota / ohta / oota

大島(おおしま)
→ oshima / ohshima / ooshima

大谷(おおたに/おおや)
→ otani / ohtani / ootani
→ oya / ohya / ooya

大野(おおの)
→ ono / ohno / oono

どうでも良いかもしれませんが個人的にずっと気になっていたのでどなたか教えてください。
(”oh”だと”おう”読みとしてはになってしまうので違うのかなと思います)

よろしくお願いいたします。

Aベストアンサー

繰り返します。
ヘボン式ローマ字綴りは長音符号を附けます。
「交番」を「KOBAN」とするのは、正式なヘボン式ではありません。
鉄道の駅名表示がヘボン式です。
http://ekisya.net/A-GENEKI/001-TOKAI/001-OSAKA.html
http://ekisya.net/B-HAISHI/042-ETUMI-NAN/042-ETUNAN-5.htm
↑大島は二つ目
http://ekisya.net/A-GENEKI/100-WAKAYAMA/100-OTANI.html
http://ekisya.net/A-GENEKI/108-JOBAN/108-ONO.html

パスポートの「H」挿入も
大石を「OHISHI」とすれば「おひし」になり、
大矢を「OHYA」とすれば「おひゃ」になります。
また結城は「YUHKI」を認めないなど、不整合です。

Q名前の英語表記について

先日、歌手の浜田省吾のジャケットを見ていたら省吾の綴りが“shogo”になっていました。同じ「しょうご」なら“syogo”でも良いと思うのですが、なぜ“syogo”ではなく“shogo”なのですか?

もし、分かる方いらっしゃったらお願いします。

Aベストアンサー

shogoです。英語の感性がついたら分ってきますが
syogoなら「ショウゴ」ではなく「スョーゴ」になります。

またシャ、シュ、ショの発音の法則は
sha,shu,shoです。
sya syu syoにはなりません。

Qローマ字を書くときに伸ばす文字(あー等)はどうしたら書けるでしょうか

「タワー」「ヤーコン」などをローマ字で書くとき、どうしたら宜しいでしょうか?
ローマ字の上に文字を書く方法が分かりませんで…
どうかお教え下さい、宜しくお願い致します。

Aベストアンサー

ローマ字は「原則長音(ー)は省く」ことになってますので、
タワー:tawa
ヤーコン:yakon
となるはずです。

Qローマ字で「りょうへい」は?

ローマ字で「りょうへい」と書くとき、
RYOUHEI なのか RYOHEI なのか、迷っています。
どちらがより一般的なのでしょうか?

Aベストアンサー

それはヘボン式であれば、
 RYOHEI
と決まっています。

Uを入れる形式はないですよ。


このQ&Aを見た人がよく見るQ&A

人気Q&Aランキング

価格.com 格安SIM 料金比較