電子書籍の厳選無料作品が豊富!

未来進行形 will be doingの意味として

~することになっている



~しているだろう

という2つが参考書に載っているんですが、例えばこれを使った英文を和訳する場合、どのように見分ければいいんですか?

A 回答 (2件)

文脈からですね。

例えば、次の二つの例文を見てください。

1.I just bought a ticket to Hawaii leaving this Friday. I will be surfing on Waikiki about this time next week:)
この金曜日にハワイに出発する航空券を買ったところなんだ。来週の今頃はワイキキでサーフィンしてるだろう!

2. I will be very busy next Monday. I will be having meetings all morning so how about 2pm?
こんどの月曜はすごく忙しいんだ。午前中いっぱいミーティングで詰まっているので2時はどう?

1.は、推測や予想ですが、2.は予定です。内容でなんとなくわかるでしょう?
    • good
    • 1

その文章が、未来の予定について言っているなら「〜することになっている」と訳し、未来の特定の時点・瞬間の話をしているなら「〜しているだろう」 と訳す。



そんなに難しく考えなくて大丈夫です。
ネイティブの人たちは、同じ will be 〜ing の表現を使う時、これは「〜することになっている」の意味、あれは「〜しているだろう」の意味というように意味の違いを意識しているわけではありません。
そもそも「見分ける」必要が無い。
どちらか迷うような場合は、どちらでも好きな方で訳してokです。
    • good
    • 1

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!