アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

We searched the Web of Science for relevant articles.

Web of Science で関連論文を検索した。

deep L


https://pubmed.ncbi.nlm.nih.gov/32685539/

この英文の訳ですが

私の考えだと



relevant articlesのために

the Web of Science を検索した

だと思うのですがどうですか?

A 回答 (2件)

「relevant articlesのために」よりも、


「relevant articles を求めて(を入手するために)」ということでしょう。
    • good
    • 2

DeepL 訳が正しいですが、そのことは、辞書の search の所に書いてある "search (目的語) for (名詞)" という構文についての解説を見ればわかります。

    • good
    • 1

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!