プロが教えるわが家の防犯対策術!

「以前は読んだことがない本を今読んでいる」を英訳すると次のうちどれが正しいでしょうか。

1. I'm reading a book I have never read before.

2. I'm reading a book I had never read before.

時制が苦手で時折過去形、現在完了、過去完了、どれを使えばいいのか分からなくなってしまいます。
どちらが正解か、そしてまたその理由も文法に詳しい方にお教え頂ければ大変有難いです。宜しくお願いします。

A 回答 (1件)

1. I'm reading a book I have never read before.が正解だと思います。



過去完了は過去のある時点のみでの状態や動作を説明する。

現在も、その状態なのかはわからないからです。

現在完了は過去から現在の今この瞬間までです。

簡単にいうと過去完了は過去に完了してしまってるので、手前の分も過去形になると思います。

日本語でいうと「前は読んだことがない本を読んでいた」が過去完了ですね。

現在完了は「「以前から今も読んだことがない本を今読んでいる」が現在完了で、手前も後ろも現在の自制で統一されると思います。

つまり「以前は読んだことがない本を今読んでいる」の分は言い直したら下の現在完了になるので、1番が正解かと思います。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

詳しく解説して下さり有難うございます。よく分かり、大変助かりました。

お礼日時:2023/05/12 16:36

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!