プロが教えるわが家の防犯対策術!

ル・マン(Le Mans)の呼び方について。

ル・マンに到着前のTGV車内アナウンスでは、
Bonjour, mesdames et messieurs, dans quelques une minutes, nous arrivons au Mans.
というふうに
ル・マンがオ・マンに変わり、

またル・マン24時間レースでは、
24 Heures du Mans
というふうに
ル・マンはデュ・マンに変わりますが、

この場合、
「Je suis allé au Mans」というフランス語を日本語に訳すなら、
「マンに行ってきた」とすべきですか?

そもそもどういう経緯で、Le Mansという地名には定冠詞がついたのですか?

A 回答 (1件)

ローマ帝国に支配されていたころの地名がCenomanus、これがCelmansに変化。

Cel-は"this"。ラテン語からフランス語に変化していく中でCelはLeに変化してLe Mansに。

>「Je suis allé au Mans」というフランス語を日本語に訳すなら、
>「マンに行ってきた」とすべきですか?

はい。Je suis allé à Le Mans でもいいです。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

なるほど!
勉強になりました。

お礼日時:2023/07/11 06:06

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!