dポイントプレゼントキャンペーン実施中!

He argued that the government had coerced him ( ).

to resign

into resigning

私はinto resigning を選んだのですが、どちらが正しいですか?辞書を調べますと、両方可になっているのですが、問題ですので、答えは一方だと思います。教えてください。

A 回答 (2件)

二者択一であれば貴方が選んだように into resigning を選ぶべきです。



理由は、ご質問のような文ではそんなことはありませんが、coerced him to ~ という場合文脈次第では「~するために彼に強要した」という意味になり得るからです。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。to do でも間違いとは言い切れないとのことでした。問題としては、ちょっとどうなのかと思いました。

お礼日時:2023/08/10 07:38

両方可です。


答えには常に真偽が確定しているものと解なしという答えがあります。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。into doingの方が一般的だが、to doの形で載せている辞書もあり、間違いだとは言い切れないとのことでした。

お礼日時:2023/08/10 07:37

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!