A 回答 (8件)
- 最新から表示
- 回答順に表示
No.8
- 回答日時:
たとえば、第一勧業銀行は、それ自体が固有名詞です。
そして、商標としても登録されています。その登録されている名称では「ダイイチカンギョウギンコウ」です。合併などの結果として、商標権の現在の権利者はみずほ銀行です。もし、英訳するとしたら、日本語の「第一」(順番での数字)という意味はまったくありません。DAIICHIKANGYOUGINNKOU」などになるでしょう。または、長過ぎるとなったら、ニックネームか短縮名をつけるでしょう。序数(順番の数)に意味が無いことの例ですが、第十九銀行と、第六十三銀行が合併し第八十二銀行になった(19+63=82)、という例もあります。
結論ですが、序数が単なる名前なら、翻訳はせず、読み方通りに英訳します。
No.7
- 回答日時:
第一勧業銀行の「第一」はもう順序としての意味を完全に失っている (合併前の「第一銀行」に由来するし金融機関コードも引き継いでいるが, 第一銀行は存続銀行ではない) から, あえてそこを First とする理由はない. もとの第一銀行なら First をとる理由はあるが, そうしていたかどうかは不明.
なお第三銀行も Third Bank ではなかったが, 富山第一銀行は堂々と First Bank of Toyama を名乗っている.
No.6
- 回答日時:
銀行の場合ですが、日本では、明治時代に国立銀行が創られ、第一銀行、第二と名前に数字(序数)が入りました。
たとえば、米国の銀行では、1971年に第一合衆国銀行が創られ、その名称は First Bank of the United Statesだったそうです。日本がそれに倣ったとすれば、First Bank of Japan だったはずです。日本では、ナンバー銀行と呼ばれ、150以上の国立銀行が創られたそうです。公式名称では、たとえば、株式会社百十四銀行は The Hyakujushi Bank, Ltd. と言うそうです。固有名詞は、あくまでも日本語の発音の通りですね。数字での114番目と言うより固有名詞としての発音ですね。ホテル名も同じですね。外国人に、何番目と言ってもしょうがないし、説明しづらいですよね。
No.3
- 回答日時:
>、固有名詞の「第一」を英語で「first」ではなく「daiichi」と翻訳することが
翻訳 ではなく「表記」ですね。
ちなみに「百五銀行」* は The Hyakugo Bank と表記されるみたいです。
* 本店は三重県 津市。
No.1
- 回答日時:
固有名詞の部分は、ローマ字にします
そうしないと、ホテル名と認識されずに、勘違いされそうです
日本語は漢字で表される名前が多くて、それらを1つずつ英単語にあてはめて人を読んだりしないのと同じです
例えば、山川さんに呼びかける時に、マウンテン・リバーさんと言わないのと同じ理由と思います
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
おすすめ情報
- ・漫画をレンタルでお得に読める!
- ・街中で見かけて「グッときた人」の思い出
- ・「一気に最後まで読んだ」本、教えて下さい!
- ・幼稚園時代「何組」でしたか?
- ・激凹みから立ち直る方法
- ・1つだけ過去を変えられるとしたら?
- ・【あるあるbot連動企画】あるあるbotに投稿したけど採用されなかったあるある募集
- ・【あるあるbot連動企画】フォロワー20万人のアカウントであなたのあるあるを披露してみませんか?
- ・映画のエンドロール観る派?観ない派?
- ・海外旅行から帰ってきたら、まず何を食べる?
- ・誕生日にもらった意外なもの
- ・天使と悪魔選手権
- ・ちょっと先の未来クイズ第2問
- ・【大喜利】【投稿~9/7】 ロボットの住む世界で流行ってる罰ゲームとは?
- ・推しミネラルウォーターはありますか?
- ・都道府県穴埋めゲーム
- ・この人頭いいなと思ったエピソード
- ・準・究極の選択
- ・ゆるやかでぃべーと タイムマシンを破壊すべきか。
- ・歩いた自慢大会
- ・許せない心理テスト
- ・字面がカッコいい英単語
- ・これ何て呼びますか Part2
- ・人生で一番思い出に残ってる靴
- ・ゆるやかでぃべーと すべての高校生はアルバイトをするべきだ。
- ・初めて自分の家と他人の家が違う、と意識した時
- ・単二電池
- ・チョコミントアイス
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
「第一」の翻訳
-
You eat Yatsuhashi which is a...
-
英語の助動詞について
-
この英文の日本語訳をお願いし...
-
【英語】You never know till y...
-
空間を指す時アメリカ英語では ...
-
発音記号があるなら全部の綴り...
-
wouldについて
-
シリに理解されない私の英語で...
-
干し柿を英語でドライポリスメ...
-
to be の省略について10個程サ...
-
管制官たちが、それぞれがモニ...
-
「be quite」Google翻訳の間違い?
-
同棲していた彼と彼の娘とお別...
-
creativelyを「クリエイティブ...
-
I'm sorry you had to go throu...
-
KIMONO(着物)を英語で発音する...
-
通じますか?
-
この男性司会者は誰ですか?
-
どなたか、英訳お願いします。
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
同一ではなく同種であるにも関...
-
このキャッチコピーどういう意...
-
「雨さえ降らなければいいのに...
-
単語のLとRについて。英語を書...
-
英語について
-
文法の問題です。
-
母語が日本語のメリットなんて...
-
外国人客がカニ!って発言して...
-
who it is you'reの文法がわか...
-
これどういう意味なのでしょうか?
-
煽るを英語でなんと言いますか?
-
中学 英語についての質問です。...
-
1月~12月の英語で1番かっこいい...
-
英訳していただけますか?
-
どなたか、英訳お願いします。
-
英語ニュースの一部について教...
-
どなたか、英訳お願いします。
-
単語の意味を教えてください。
-
訳を教えて下さい
-
英会話独学で勉強する場合
おすすめ情報