dポイントプレゼントキャンペーン実施中!

打点王を英語に訳すとどーなるのでしょう?
打点だけなら、ribbyとかって載ってたんですが。

A 回答 (4件)

まあ、RBI Leader と言うのが普通でしょうね。


http://mlb.mlb.com/NASApp/mlb/stats/historical/l …
Home Run King と同様に、RBI King と使う人もいます。

参考URL:http://mlb.mlb.com/NASApp/mlb/mlb/history/annual …
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございました。
参考になりました。

お礼日時:2005/10/11 22:17

”RBI Leader”で良いようです。



↓のA-ロッドのプロフィール内”AWARDS 2002”を参考下さい。

http://cbs.sportsline.com/mlb/players/playerpage …
    • good
    • 1
この回答へのお礼

ありがとうございました。

お礼日時:2005/10/11 22:18

ribbyってなんでしょうね?


打点は普通「RBI(Runs Batted Inの略)」だと思いますが…

打点王であれば「A (league) leader of RBI」くらいですかね。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございました。

お礼日時:2005/10/11 22:19

run(s) batted in king(RBI)です。


ジーニアスより
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございました。

お礼日時:2005/10/11 22:20

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!