No.4ベストアンサー
- 回答日時:
Gです。
補足を読ませてもらいました。>misplace one's anger onとか、耳にされたことはありますでしょうか?
個人としては聞いたことはありません。 しかし、分からないと言うことではありません。 分かってくれると思います。
ただ言葉として、「彼は逆切れした」と新聞的表現と、「彼は怒れる立場じゃないのに怒るなんてね」というフィーリング的表現の表が多いのではないかと思うのです。
逆切れと言う単語がなかったころそうじゃありませんか? 何だよ、あいつせっかく答えてくれた人に怒る事ねぇじゃんか、みたいな表現の方を使っていたのではないかと思うのです。
misplaced his anger on と言う表現はどうしても無理やりこの単語を訳していると感じるのです。
それよりもbackと言うような単語を使うことで、「何か自分にした・言った人に~返す」と言うフィーリングが出ると思います。
また、impolitelyとかrudelyと言うような単語を使うことで、私が持っている「礼儀に外れた」と言うフィーリングを出せると思います。 (ただ、このフィーリングがほんとうにあるのかはわたしにはわかりません。 ただ、質問者が怒った、と言うことだけの意味なのかもしれませんね。どうですか?)
と言うことで、He got mad at the person who was helping him.と言う表現で、手助けしようとしていた人に対して怒った。と言うような表現に妥協するしかないんじゃないかな。
少しは求めていたものに近づいたことを願っています。
ではまた。
G様
やはりずばり該当する単語がない以上、「怒れた立場じゃないのに怒ってるよ」という感情表現を念頭において、その都度しっくりくる表現を考えるのがいいのですね。きめの細かい内容のご回答をどうもありがとうございました。大変勉強になりました。
No.5
- 回答日時:
「逆ギレする」は英語でもありますよ。
喧嘩した時使ってました。blow up back at~ ~に逆ギレする
blow up at~ ~にめちゃめちゃ怒る(キレる)の意味で
get angry、get mad、get pissed offのほぼ同意語になりますが
blow upはそれらより激度数はほんの少し上をいく感じですね。
人に対してキレて逆にキレられたら
He blew up back at me. 彼は俺に逆ギレした。の意味になります。
色々ご意見を頂く中で、逆ギレと一言でざっくり言うものの、相手が当然言うべきことをきちんと言っているだけなのに、それにキレて言い返す場合や、相手がかなり怒っているのを受けて、自分もさらにキレて言い返す場合とか(いずれにしても自分がそう強く出れる立場ではないという前提ですが)それぞれの場合に応じて英語での表現も工夫して使うのがいいのだな、と感じました。blow up back atは相手が相応に怒っている場合に自分もさらに激怒し返すパターンの”逆ギレ”の表現として、一度使ってみたいと思います。ご教示頂きまして、どうもありがとうございました。
No.3
- 回答日時:
アメリカに37年住んでいる者です。
私なりに書かせてくださいね。こう考えてください。
逆切れという表現は最近の表現ですね。 英語にはない表現です。 では、この逆切れがなかった「時代」にこの行為がなかったとはいえませんね。 ただ数文字の表現がなかったと言うだけのことです。 誰かが使い始めそれが定着したものであって、日本政府が今日からこの表現を使えと命令したわけじゃないですね。 もちろん辞書が先に意味を載せたわけでもないですね。 更に、この意味を知らない日本人はたくさんいるはずですね。
これを踏まえて、じゃ、この単語がなかったときには(ちょうど今のアメリカにはないように)どう表現していたのでしょう。 その表現の仕方がフィーリングと言う形で英語に直せるのです。
よって、単に怒ったとか気分を害したと言うだけのことではないですね。
よって、日本語でも同じようになるわけですが、状況説明っぽい表現になってしまうわけです。
よって、He got mad even though he was in the position to be polite. 礼儀ただししていなくてはならない立場なのに怒った。と言う表現をヒントとしてして使って、まだ入っていないフィーリングとして、何が入りますか? (実は私はこの単語の詳しい意味を知らないのです。 質問者が回答者の答えに対し怒り散らす、と言う感じでしか理解していません。)
補足要求と言う形で回答しましたのでよろしくお願いいたします。
この回答への補足
今日は。丁寧なご説明感謝いたします。ずばり相当する単語がない場合、やはり状況説明を加えつつ、表現するのは大事ですね。「質問者が回答者の答えに対し怒り散らす、と言う感じ」の単語ですが、これかなっていうのを考えつくことができませんでした。単純に激怒する、なら考えつくんですが・・・他の回答者の方からmisplaced angerという表現を紹介して頂きまして、自分としては、使ってみたい表現だなっと思っています。misplace one's anger onとか、耳にされたことはありますでしょうか?
補足日時:2006/01/23 20:02No.2
- 回答日時:
No.1
- 回答日時:
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 格闘技 このコブラツイストの形(かた)について教えてください。 4 2022/11/12 18:37
- 英語 「語句否定」の疑問文の答え方について 3 2022/04/15 09:10
- 英語 大学3年です。フランス語を頑張りすぎて英語がほとんどできなくなりました。もし半年英語をみっちりやれば 4 2023/06/07 09:43
- Windows 10 【Windows11】の起動画面で日本語と英語と中国語の言語選択画面を出して起動時の標準 1 2023/06/18 19:40
- YouTube YouTube Music と YouTube の言語設定 1 2023/06/30 17:18
- 英語 漫画:ドラゴンボールでの「クリリンのことかーーーー! 」の適切な英訳について 1 2022/04/15 19:23
- 英語 エリザベス女王の名言の英語訳 2 2022/09/24 16:56
- 中国語 中国語には日本語にある助詞・助動詞などがないのですか 4 2023/07/23 10:05
- 英語 この人達って標準的な英語なんですかね?やっぱり方言ですか? 1 2022/04/08 10:27
- 大学受験 早稲田国教志望浪人生です。 現状、かなり遅れていますので助言が欲しいです。(出来れば国教の入試制度を 9 2023/08/10 23:05
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
well off というと「裕福...
-
これはなんと訳せば・・・
-
Be my last って?
-
now on sale と in store now...
-
自分の名前にもMr.やMs.をつけ...
-
「BYE FOR NOW」
-
「再挑戦」を英語で?
-
Decidingって言いますか?
-
sent hugは?
-
仲良くなるを英語で
-
Ya think? は Do you think? の...
-
「気をつけて出張に行ってきて...
-
不定詞の否定
-
ミドルネームにMrをつけるって...
-
not one of them
-
Don't miss you!の日本語訳の確認
-
pictureとimagineの意味の違い...
-
「絶対勝つ!」を英語で
-
「Get It On」の意味
-
「Only One」と「The Only One...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
「気をつけて出張に行ってきて...
-
自分の名前にもMr.やMs.をつけ...
-
well off というと「裕福...
-
Be my last って?
-
これはなんと訳せば・・・
-
You too.で正しいのでしょうか?
-
now on sale と in store now...
-
「BYE FOR NOW」
-
ぴったりの表現を探しています…
-
「respect」でなく「respects」...
-
or の後の冠詞の有無について
-
「~なのではないのでしょうか...
-
「Only One」と「The Only One...
-
~の卵の表現
-
「再挑戦」を英語で?
-
Did you have good day?
-
「大切な(大事な・いとおしい...
-
Don't miss you!の日本語訳の確認
-
still~notと、not~yetの違い...
-
Ya think? は Do you think? の...
おすすめ情報