電子書籍の厳選無料作品が豊富!

colpire basso とは、どういう意味でしょう?
イタリア人のメル友からのメールの中に、
"Tu colpisci basso!"とあったもので・・・

A 回答 (4件)

推測ですが、ordinaria さんがメル友にジョークを言ったとします。

たとえばそのメル友さんが大の甘党だったとして、あなたがその人に、甘党なのでダイエットは続かないよ、と、親しい間の人だけで言えるジョークを言います。すると、その人が「痛いところをつくなあ(汗)」といった返しをする、といった状況だと思いました。命令・依頼の文にも取れますが、ここではそうではないと思いました。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

例え話(ダイエット)はもちろん違いますが、まさに、そうなんです! そんな感じなんです!
重ねて回答して下さり、どうもありがとうございました。とっても納得がいきました。

お礼日時:2006/03/23 08:46

こんばんは。


文章の前後が不明なのですが
「腰を落ち着けてがんばりなさい」
「じっくり見つめてしっかりと」
なんて感じでしょうか・・・。
かなり意訳です。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答して下さり、ありがとうございます。
何となく、わかる気がします。

お礼日時:2006/03/22 08:24

そういえば英語に hit below the belt という類似表現がありますね。

    • good
    • 0
この回答へのお礼

うーん、なんか納得です。ありがとうございました。

お礼日時:2006/03/20 15:21

「弱点を狙う」という意味ですね!

    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答を見て、はたとひざを打ちました。なるほど。どうも、ありがとうございました。

お礼日時:2006/03/20 15:23

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!