「マタタビッチ」「ナニワスキー」とか、
日本語のように聞こえる外国人名を捜しています。

面白いものを教えてください。(^^

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (13件中1~10件)

もう二十年くらい昔ですが、知人がスポーツのキャスターのようなことをしていたとき、ロシア(当時ソ連)のスキーの選手で「クソチンスキー」という名前の人がいて、とっっても困ったと言っていました。


中継では、なるべくさりげなく言って、そのあと「このソ連の選手は‥‥」のように、国名でごまかしたそうです。
女だったら、この人とは結婚したくないですね(笑)。名字が。

あと、「アホネン」はフィンランドかスウェーデンのスキージャンプの選手です。すっごい強かったんですが、名前のせいで印象がわるいのがかわいそうでした;
    • good
    • 0
この回答へのお礼

クソチンスキー!!
来たーーーーーーー(≧∀≦)ーーーーーー!!!

ぐふふふふっ!! がはははは! うへへへへー!
これは「コリンズ」や「チン」どころでは、太刀打ちできませんなー!
笑いすぎました。すんまへん。

お礼日時:2002/02/05 13:54

 映画燃えよドラゴンで、『ブルース リー』と共演してた女優さんで


 
 『ノラ ミャオ』
    • good
    • 0
この回答へのお礼

香港の人でしょうかねえ。
ノラ=野良?
ミャオ=猫?
変わった名前ってあるもんです。
ありがとうございます!

お礼日時:2002/02/07 08:04

こんにちは、ちょっと脱線気味だけど、中国人で、名前を日本語読みにすると「ちょーすごい」となる人がいたと留学帰りの友人が言っていました。


後、「王立軍」と書いてあって、王室が所有する軍隊のこと?と思ってたら単に人名だったっつうのありました。
前の回答にあった深夜の某番組とは「探偵○イトスクープ」のことですね、確かフィンランドだったような?
「アシカイネン」=「足が痒い」とかもありましたよ。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

王立軍!
「王」が名字なんでしょうねえ。

フィンランド!
大阪人名宝庫でんな!
おおきに!
「カトリーヌ」=「蚊取り犬」みたいなんも待ってまっせ~(^e^

お礼日時:2002/02/06 17:06

nuohさんこんにちは


私のカンボジア人の友達に「オナニー」ちゃんっていう子がいます。
イントネーションもそのままです…(*ーー*)
呼びかけるとき、かなり照れます。
本当はそういうこと考えちゃいけないんですよね(^^;
わかってるんですが…
カンボジアではけっこうある名前らしいです。
知り合ったのも現在彼女が住んでいるところも日本ではないので
ちょっと助かっていますが…。

それとkamonohashiさんが書かれていたSCHEVENINGEN(スケベニンゲン)ですが
銀座にあるけっこう有名なイタリアンレストランですよね。
ですが、SCHEVENINGENはイタリアの地名ではなくオランダの地名です。
オランダの首都ハーグの海岸地域の地名で、有名なリゾート地です。
本当の発音は「スヘフェニンヘン」ってな感じです。
でも字面を見るとまさに「スケベニンゲン」なんで
ガイドが日本人観光客に必ず紹介して笑いを取るところですね(笑)
昔、学生時代にオランダでガイドのバイトしてたもんで
つい懐かしくて書いてしまいました。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

オナニーちゃん!?
イントネーションもそのままというのは、東京式イントネーションですよね?

そうか・・・。東京の銀座はスケベ人間に集まるのか・・・。(^n^;
スヘフェニンヘン!
なんか入れ歯がはずれたお年寄りみたいですねぇ!
詳しい情報、ありがとうございます!!

お礼日時:2002/02/05 16:51

こんにちは。



前にTV番組(WA風が来た)でやっていたのですが
北欧のどこかの国で「パンツ・ミルカ」さんと「ヘンナ・パンツ」さん
が紹介されていました。
たしかどちらも女性だったかと・・・・
    • good
    • 0
この回答へのお礼

パンツ・ミルカ?
ヘンナ・パンツ!

あっはっはっは!!
これも爆笑ものですやん!!
ひーっひーっ・・・。おなかが痛い・・・。
北欧は妙名の宝庫ですねー!!(^e^
アジアの珍名もおもしろいものがあるはずです!
待ってみましょう!

お礼日時:2002/02/05 13:57

サッカー選手に「バカジャ」っていう選手がいます。


たしか、カメルーン代表だったと思います。

忘れてしまいましたが、
アフリカの代表選手には結構いるみたいですよ。
サッカー番組でさんまさんがやたらと喜んでましたから。


※「ナオミ」って「マリア」とかと同じような感じで、
 宗教的な意味合いのある名前だって聞いたことがありますよ。
 そう言えば、アベマリアって日本人にいそうですよね。
 これって、キリスト教徒からすれば、すごいことなんですよね、きっと。
 賛美歌に出てくるくらいですから。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

アフリカのほうの人は、バカジャとかが多いんですか・・・。
なるほどなるほど。

さんまさんは、アホヤ とかいう名前があったら、
もっと喜んでいるでしょうねえ。(^_^;
ありがとうございます!

お礼日時:2002/02/05 13:49

こんにちは!


kamonohashiさんが脱線されたので、わたしも....

中学のとき、地図帳で「エロマンガ諸島」っての見つけました。
南半球だったかと。

スキーヤー?かのスポーツ選手で「アホネン」っていましたよね?

あと、友達の友達で、タイ人の「エ」って言う女の子がいます。
「エ」って名前です。呼びにくいんですけど....
    • good
    • 0
この回答へのお礼

エロマンガ諸島?
そのまんまですがな!(^u^;

アホネン、ふむふむ。
「~ネン」ていう名前て、多いんですねぇ。

1音名前は、中国や韓国にもありますよね。

どうもありがとうございます!

お礼日時:2002/02/05 13:43

ちょっと脱線。



以前、イタリア料理の店で笑える名前がありました。
スケベニンゲン(SCHEVENINGEN)
どうやらイタリアの地名らしいのですが…
    • good
    • 0
この回答へのお礼

SCHEVENINGEN=助平人間!!!?(><
これはすごいっ!!
脱線でも構いませんよ!
おもしろすぎるっ!

お礼日時:2002/02/05 10:52

タイからです。

タイ人は、本名の他に、親がつけた呼び名があり、普通は社会的にもそちらで通します。友人同士でも本名は知らないまま、などというのも普通だそうです。

私の知っているタイ人の女性は、オーイさんといいます。(本名は難しくて・・・)意味は、「さとうきび」ちゃんです。

もうご想像の通り、主人が、私のことを「おーい」と呼ぶと、オーイさんも思わず反応してしまいます。大井さんなんていう人に出会っても、戸惑うことでしょう。

ごそまつさまでした。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

タイでは本名で呼び合わないんでしょうか。
本名も親が付けるのではないのでしょうかねえ???
オーイ=大井=おーい!
タイ事情も教えてくださってどうもありがとうございます。(^^

お礼日時:2002/02/05 10:50

これは昔某局の深夜番組で見たネタなんですが、北欧の方(具体的な国の名は忘れてしまいましたが)ではポピュラーな名前らしいのですが、「アホヤネン」さんとか「パーデンネン」さんとか「~ネン」というのが紹介されてました。


大阪弁ではかなり遊べる(失礼)名前が向こうの国では多いらしいです。
因みに本当かどうか検証するために電話帳で調べたりもしてました。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

アホヤネン!
パーデンネン!
私は大阪なので、遊ばれてたまりまへんわ~!
ごっつ参考になります!
おおきに~!

お礼日時:2002/02/05 10:48

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Q「¶」・「仝」・「⇔」・「¢」・「£」・「ゞ」・「〆」・「≒」・「∵」の名前は何という?

IMEパッドで見て気になる記号が、いくつかあったのでこの記号の名前を知ってるという方、1つでもいいですから是非教えてください。

 「¶」・「仝」・「⇔」・「¢」・「£」・「ゞ」・「〆」・「≒」・「∵」です。  
他にもいくつかあります。「Å」・「;」・「∫」・「Σ」・「∽」・「"」・「!」・・・
 教えてください。

Aベストアンサー

以下のURLに、全角記号の意味とJISコードが記載されています。

参考URL:http://wwwmac.cc.sojo-u.ac.jp/kamaga/IPB/fullchar.html

Q「ハンセン氏」とか「バセドー氏」とか、

昔は「ハンセン氏病」とか、「バセドー氏病」とか、呼ばれていた記憶があるのですが、さいきん、「よびすて」で「ハンセン病」ってよばれています。
いつごろから「呼び捨て」になったのでしょう。

ところで、温度計の「セ氏」は、呼び捨てでないけど「セ式」になることは、ない?

Aベストアンサー

そういわれればそうですね。
多分ですが、ICD-9あたりからじゃないでしょうか?

Q「捨てる」を「ふてる」というとか、「そこにおるやん」を「ほこにおるやん」というように

「すてる」を「ふてる」、「そこにいてるやん」を「ほこにいてるやん」というように、「サ行」を「ハ行」で言ってしまうのは、方言だからでしょうか。ちなみに、親の田舎は、滋賀県です。

Aベストアンサー

生まれてから14才までは横浜に住んでいましたが、小学校4年生くらいまでは、ふてる、と言っていました。
ふてる、という言い方はとてもなつかしい印象があります。親は横浜と東京です。
でも、ほこに、は全く初耳です。

従いまして、ふてる、は幼児言葉の延長で、ほこに、は方言のような印象です。
 す、よりも"ふ"の方が言いやすい(舌を使って歯と舌の隙間加減をマスターする必要がない)ので、どちらも幼児言葉のような気もします。

Q外国語としての日本語 「どうして・・・んですか。」の答えかた

日本語教師です。 「どうして…んですか。」の答えとして「…んです。」しか使えない時と「…からです。(ですから。)」しか使えない時はどういう時ですか。 学習者に正しい日本語の使い方を教えるという観点からご回答願います。 よろしくお願いします。

例1)Q:「どうして帰るんですか。」 A:「5時ですから。」 ×「5じなんです。」

例2)Q:「どうして梅干を食べないんですか。」 A:「酸っぱいからです。」 ×「酸っぱいんで。」

他にもどちらかが使える(使えない)という例はたくさんあると思います。 例を挙げて説明していただければ非常に助かります。 よろしくお願いします。

Aベストアンサー

 お役に立てれば。ただし日本語学は全く未習です。

 ご質問の真意は、「…んです。」と「…からです。(ですから。)」の双方のニュアンスがどのように異なるかという意味と解しましたので、その前提でお話しますね。

 極論ですが、あえて書きます;

「…んです」 (1)話者の主観的理由を述べる際に頻用? 
       (2)聞き手に同意を求めるニュアンス?

「…からです」(1)客観的理由を述べる際に頻用?
       (2)事務的な報告。同意は不要?

例1)Q: 「どうして帰るんですか。」 
   A: 「5時ですから。」
      → 理由を述べており、根拠は就業規則?
     「5じなんです。」
      → もう帰りたいという心情を訴えている?

例2)Q: 「どうして梅干を食べないんですか。」 
   A: 「酸っぱいからです。」
      → 口腔内に傷があるのでしょうか? 
     「酸っぱいんで。」
      → レモンや酢の物も嫌い?

 いかがでしょう?

Q丁寧語: 「お」きゅうり、「お」大根、「お」たくわん、「お」机・・・

義母はとっても言葉の美しい人です。そんな義母に育てられた夫も「おきゅうり、お大根、おたくわん」と口に出すことがあり(男性の友人の前では意識して控えているようです)、簡潔な表現で育った私は驚かされることが多いです。「お漬け物」は言うけど「おたくわん」は言わないなぁ・・・。もしかして義母に「huguhuguさんって言葉遣いが乱暴」なんて思われるような気もして少し緊張します。

「先生はお授業中でいらっしゃいませんよ」→ある大学で、不在の教授を訪ねた学生に対して、助手が答えた言葉。「お授業」はびっくり。

「うちの子は小食でお給食を全部食べられないの」「◯◯さんのお机に置いていただけますか?」→知人。でも私は「給食」「◯◯さんのデスクに」かな。

「あーあ、ゆっくりお洋服でも買いに行きたいなぁ」→友人。「育ちが良いんだなぁ」と憧れ。

「この料理のおソース美味しい」→私。外来語には「お」をつけないのが原則だよって指摘されますがなんとなく。

不急の質問ですが、このような「お」や「ご」などの接頭辞がつく言葉で
◯自分は普段使わない言葉
◯自分は普通に使うけど周囲に驚かれた言葉
を見聞きされた方、その言葉と、どういう印象を持たれたか教えてください。
私も美しい言葉を目指していますので、参考にさせていただきたいです。

義母はとっても言葉の美しい人です。そんな義母に育てられた夫も「おきゅうり、お大根、おたくわん」と口に出すことがあり(男性の友人の前では意識して控えているようです)、簡潔な表現で育った私は驚かされることが多いです。「お漬け物」は言うけど「おたくわん」は言わないなぁ・・・。もしかして義母に「huguhuguさんって言葉遣いが乱暴」なんて思われるような気もして少し緊張します。

「先生はお授業中でいらっしゃいませんよ」→ある大学で、不在の教授を訪ねた学生に対して、助手が答えた言葉。「お授...続きを読む

Aベストアンサー

こんにちは。35歳です

まず…おきゅうりは、私は使わないです。
   お大根は、母が使います。私は使いません。
   おたくあんは使いませんが、お新香もしくは
   おこうこ(う)とは言います。
   お給食&お机は、私は使わないです。
   お洋服は私も使います。おソースは私は使いませんが時々聞きます。

自分は普段使わない言葉…
   ・おぶどう 弁護士事務所に仕事で夏に行ったときに、先生の助手に
    「caltonさん、おぶどう召し上がりません?」と言われて
    即座にそれがお+葡萄ってピンと来なかったので「はぁ…。」と
    曖昧な返事をしたところ、しずしずとお皿の上に「マスカット」が
    盛られてきたので、「あ~。葡萄だったのかぁ~。」と
    その時やっとわかりました。

   ・おみかん 私の母がよく「おみかん、食べ過ぎなさんなよ。」
    と言っています。(訳:ミカン食べ過ぎないでね。です)
    私は普通に「みかん」と言っています。

   ・お紅茶 これも上記の弁護士事務所で言われたのですが
    これは、さすがにわかったので「はい、頂戴します。」と
    即座に返事が出来ました。

どういう印象を持ったか…。私って「粗雑な女なのか?」って
ほんの少し思いましたが、「まあ、通じればいいか。」で今日に
至っております。

自分は普通に使うけど、周囲に驚かれた言葉

    ・むらさき取って頂けますか?(訳:醤油取ってくれ~)
     母親に、日本料理屋さんで「醤油って言うと無粋よ。」
     と言われて育ったので…。でも周りは使わないようです。
     ご年輩の方と食事をご一緒するときに、この「むらさき」
     を使うと「おっ!carltonちゃん、粋だね~。」とは
     確かに言われますが…。

    ・同じ理由で天ぷらやさんで「まるじゅう下さい。」
     と注文します。(訳:さつまいもの天ぷら下さい)
     これも同世代には「言わないよ~~。」と言われますが
     ご年輩の方には喜ばれます。(なぜだろう…)

    ・お懐紙 いつどこで何があってもいいように「お懐紙」を
     持ち歩いているのですが、(無地と季節の花の柄)
     それ自体が珍しがられ、さらにそれを「お懐紙」と言うと
     「もしかして、carltonって『元お嬢』なんじゃあ…」と
     言われます。(注:私は、中流家庭の娘です。)
     でも、お懐紙を持っていて、便利なことが多いので
     (急に心付けを包むときなど)出掛けるときは、カバンの中に
     入れておきます。

     ・御髪(おぐし) 例えば目上の方の髪の毛に
      何かついてるときに、
      「○○さん、御髪に…」とその物体のついている
      付近を自分の頭で指し示してお知らせすることがあります。
      でも、周りの同世代からは「江戸時代みたい…。」と
      言われます。(苦笑)
    
美しい日本語、私も是非身につけたいと思って日々過ごしておりますが、
なかなか思うように行かないまま三十路ど真ん中まで過ぎてしまいました。
TPOにあわせてきれいに言葉を使い分けることが出来る方を
「素敵だなぁ~。」と私は思います。 

※母方の実家が飲食業を代々営んでおりますので、その影響もあるかと
 思います。

      

こんにちは。35歳です

まず…おきゅうりは、私は使わないです。
   お大根は、母が使います。私は使いません。
   おたくあんは使いませんが、お新香もしくは
   おこうこ(う)とは言います。
   お給食&お机は、私は使わないです。
   お洋服は私も使います。おソースは私は使いませんが時々聞きます。

自分は普段使わない言葉…
   ・おぶどう 弁護士事務所に仕事で夏に行ったときに、先生の助手に
    「caltonさん、おぶどう召し上がりません?」と言われて
    ...続きを読む


人気Q&Aランキング

おすすめ情報