重要なお知らせ

「教えて! goo」は2025年9月17日(水)をもちまして、サービスを終了いたします。詳細はこちら>

電子書籍の厳選無料作品が豊富!

スペイン語で「スペイン語の曲はやかましくて暑苦しいものが多いけど、ポルトガル語の曲は涼しくて心地よいものが多い」とどう言いますか?

A 回答 (1件)

内容には同意できかねますが・・スペイン語の曲にも静かで癒し形がたくさんありますよ。

このような決め付けは日本の歌は三味線の伴奏で単調で煩いだけというようなものです(日本にポップなどない)

それはともかくとして・・・

A mi parecer, la mayori'a de las mu'sicas latinoamericanas son ruidosas y muy calientes, en cambio las de Portugal son frescas
y agradables.
    • good
    • 0
この回答へのお礼

おこらないで、お願い@@ たまたま聞いてた音楽番組がやかましいスペイン語の曲ばかりかけてたもので、苛立ったんです。

calientes は誉め言葉にもなりますよね。明らかに貶し言葉の「暑い」の単語を探してみます。ありがとうーーー!

お礼日時:2006/06/06 19:31

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!