英語の授業で英作文を書いたときにmy some friendsと書いたらsome friends of mine等にしろと訂正されました。
文法書を読んでみたら確かに冠詞等の前には昇所有格代名詞が付けられないとありました。しかしなぜMy some friednsでは駄目なのか理由がないと納得できません。どなたかご教授ください。お願いします。

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (4件)

アメリカに37年住んでいる者です。

 私なりに書かせてくださいね。

何故だめなのか、という理由でもっとも大きな理由は文法がそう教えているからではないのです。 簡単すぎる理由で物足りないかもしれませんが、「(今は・今のところ)そういう言い方をしない」ということに過ぎないのです。 

日本語である言い方をするとしますね。 何が、誰が、その言い方を決めていると思いますか? 文法ですか? まさか!ですよね。 その言い方を使っている人が決めているのです。

その表現を使いたくないならば、その人が持つ理由で、言わないのです。 「あなたを好きです」と何故言わないのですか? 文法ですか? 違いますね。 この表現を言ったら違和感を感じるからですね。

しかし、どうでしょう、もし人気のある歌手がこの表現を使った歌を歌い#1になったら。 他の「新しい表現」「新しい言い方」が違和感なしにいわれるようになるのですね。

しかし、今のところ、my some friendsは違和感を作り出す表現なのです。 でも、上と同じように、誰か影響力の高い人がこの表現をはやらしたら「使われている表現」となり、定着すれば「まったく問題ない表現」と変わっていくわけですね。 

何故でしょう。 それは、my some friendsは「ブロークンイングリッシュ」として「理解できる」表現だからなんです。 日本語の助詞を省いた表現が今ではよく使われていますね。 なぜなら、意味は通じるからですね。 そして、それが今では普通とまで言われるくらい「定着」し始めていますね。

意味が通じるレベルの表現はそれが定着する可能性を含む、ということでもあるのです。 seat of a carがcar seatと言っても分かるからいつの間にか定着してしまったわけですね。 名詞が二つ使われてひとつの表現になったものがたくさんあります。 すべて同じ発想です。 造語もそうですね。 

my some friendsはまだ、ブロークンイングリッシュの域を出ていません。 多分使われるようにはならでしょう。

では、この意味合いを、フィーリングを、出したい時に使われる表現はと言うと、

ご質問にでてきたsome friends of mineもありますが、some of my friendsという表現もよく使われます。 こっちの方が、日本語から考えるとより分かりやすいかもしれませんね。 私の友達の(中の)幾人、というフィーリングになります。

ここに定着するかもしれない表現が浮き出されます。 それは、some of my friends空北と思われる表現です。 ご質問では、my some friendsでしたね。 私が今書こうとする表現は、some my friendsなのです。 つまり、日本語の助詞を無視するのと同じように、この場合ofが消えてしまっているのです。 何故消えるのか、何故、消える多くがofなのか、というと結局ofという単語の発音が弱くなりまた聞こえなくなる時すらある、という事実が大きな要因になっていると私は思います。 よって、人によっては、some o my friendsとかsome o' my friendsというような表現もするわけです。

定着しているわけではないので、もっと英語に慣れるまで待っても悪くないですよ、使い方(TPO)に神経を使う必要がある表現ともいえます。 (これを、俗に俗語と言われる表現なんですね)

参考になったら横の「参考になった」をクリックしておいてくださいね。

これでいかがでしょうか。 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。
    • good
    • 8

こんにちは。

No.2の方のご意見とほとんど同じになりそうですが、私なりに説明してみます。

myとかhisという言葉にはtheの意味が含まれているのです。「私の」という言葉にはすでに特定のものであるという意味が入っているのです。

一方、someは不特定の複数のものです。これが単数ならaを入れるところです。

というわけで、my some friendsがいけないのは、the some friendsがいけないのと同じことなのです。もっと言えば、それを単数にした、the a friendがいけないのと同じことなのだろうと思います。
    • good
    • 2

>冠詞等の前には所有格代名詞が付けられないとありました。



一種の二重表現になってしまうからです。頭痛が痛いと同じことです。

つまり、冠詞というのは、一種の決定詞です。つまり、「誰かによる所有がすでに決まっているのか、いないのか」を冠詞は、表しているのです。a は、不定冠詞と言われますが、これは、「所有者が決まっていない」と言う意味でもあります。theは定冠詞で、これは、「所有者が決まっている」と言う意味としても取れます。

よって、my some friends は、「私の、所有者が決まっていない数人の、友人たち」のような表現になってしまうのです。

of mine は、A of B の形で、基本的に、AはBの一部であると言うことを示しているので、上のような二重表現にならないわけです。
    • good
    • 1

My a friend でなくて、a friend of mineと言うでしょう。

同じ事ですね。
My a friend が可笑しいと思うなら、My some friends
も可笑しいと思うでしょう。

要するに、慣用です。
それが慣用的な言語世界があればいいのに!
    • good
    • 1

このQ&Aに関連する人気のQ&A

助詞 日本語」に関するQ&A: I love you と Love you

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Qスターウォーズの観賞順について

スターウォーズを一度も観賞したことがありません。
当然内容も全く知りません。現在、1~6まであるようですが、劇場公開順は異なると聞きました。メジャーな作品ですので観賞したいのですが、劇場公開順に観賞すべきか、1から順に観賞すべきか、どちらが良いのか教えてください。

Aベストアンサー

劇場公開順が良いです。エピソードで言うと4~6のあと1~3です。なぜならダースベーダーの秘密が徐々に明かされていくので、1~3を最初に見てしまうと、4と5のおもしろみが少し薄くなります。後悔順に見て初めて、「こうつながるのか?」って思えますから。

Q[ my friend ] と [ my dear friend ]

[ my friend ] と [ my dear friend ]、
この場合、dear は、軽く考えては(使っては)いけない単語ですか?
メールなど文字にした時、dear を付けることと付けないことでは、欧米の人の感覚で大きな違いがありますか?

Aベストアンサー

はじめまして。

ご質問1:
<この場合、dear は、軽く考えては(使っては)いけない単語ですか?>

えっ?そんなことないですよ。

1.親しい友人の間では普通にdearを用います。

2.異性・同性問わず、親愛の情を込める場合は、特に恋愛感情などと関係なく、dear、dearestなどを通常に使います。

3.ご質問文のようにdearがかかる名詞が、普通名詞のfriend「友」ですから、最上級のdearestでも友人としての親愛の情を強調する用法になります。

4.これが、friendの代わりにファーストネームだと、恋愛感情になります。特に最上級のdearestだと友人には使わないと思います。
例:
my dear Mary「僕の親愛なるメアリー」
my dearest Mary「僕の最愛のメアリー」

5.ただ、男女間ではdearの最上級dearestだと、やや誤解を生じかねませんが、dearは普通の友情として特に問題ありません。


ご質問2:
<dear を付けることと付けないことでは、欧米の人の感覚で大きな違いがありますか?>

やはり親しみ感が違います。

1.英国でも親しい間柄では、dearやdearestを通常にメールなどで使います。ただ、親しい相手にfriendと呼びかけることはまれで、通常はファーストネームを使います。
例:
Dear John「親愛なるジョン」
Dearest Mary「親愛なるメアリー」

2.これに人称形容詞の所有格myをつけると、より親密なイメージになり、
My dear John「私の愛しいジョンへ」
My dearest Mary「僕の最愛のメアリーへ」
と、所有の念がより強くなり、友人同士では不向きです。

3.例えばフランスでも、友人間でメールを送る場合、通常はファーストネームを使って、
Chere Marie「親愛なるマリーへ」
Cher Paul「親愛なるポールへ」
とdearに相当するcher(e)をつけます。

2.これに人称形容詞の所有格myにあたるmon、maをつけると、より親密なイメージになり、
Ma Chere Marie「僕の親愛なるマリーへ」
Mon Cher Paul「私の親愛なるポールへ」
と、かなり親密度が増し、友人同士ではあまり人称形容詞は用いません。

3.仏語ではご質問文に相当するfriendを用いた言い方は
Chere mon ami(e)「親愛なる友人へ」
となりますが、あまりami(e)は用いずファーストネームが通常です。


以上ご参考までに。

はじめまして。

ご質問1:
<この場合、dear は、軽く考えては(使っては)いけない単語ですか?>

えっ?そんなことないですよ。

1.親しい友人の間では普通にdearを用います。

2.異性・同性問わず、親愛の情を込める場合は、特に恋愛感情などと関係なく、dear、dearestなどを通常に使います。

3.ご質問文のようにdearがかかる名詞が、普通名詞のfriend「友」ですから、最上級のdearestでも友人としての親愛の情を強調する用法になります。

4.これが、friendの代わりにファーストネー...続きを読む

Qコース料理の最初にセッティングされている皿の意味

知識不足でお恥ずかしいですが、コース料理のセッティングについて質問です。
フランス料理のレストラン等で、最初に席に着いたときお皿がセッティングされている事があります。
そのお皿は使用されずに下げられて、最初の前菜などが出てきます。このお皿は何か意味があるんでしょうか?それとも観賞用ですか?

Aベストアンサー

プレゼンテーションプレート、またはショープレート、サービスプレート、と言ったりします。
日本語では位置皿、飾り皿など。
ここに料理が運ばれますよという目印、つまり座る位置を示すための皿です。
鑑賞の意味も込められている場合が多く、その店のオリジナルのデザインが施されていたりこれから供される料理を想像させるデザインのものだったりと装飾的な皿が使われます。
メインディッシュまでは下げないでその皿の上にオードブルなどが運ばれてくる場合と、すぐに下げられる場合とあり店によりけりです。
席についた時から料理の演出が始まっているというわけです。

QMy friend enjoyed and my family liked the book.が非文法的なのはなぜですか?

直感的には非文法的なのだろうことはわかるのですが、なぜかと問われると説明できないです。統語的な説明をお願いします。

Aベストアンサー

enjoyedの目的語が無いです。おそらくthe bookを二つの主語の目的語としようとしたと思いますが、これではそのように見られます。
だから My friend liked the book, and my family did too.など代動詞を用いたりしないと一文にはなりませんね。

Q横浜方面で【夜桜観賞】が可能な場所をしりませんか?

3/22(土)に「三ツ沢公園」や「掃部山公園」で、夜桜は楽しめますか?そもそも、「三ツ沢公園」や「掃部山公園」は夜桜観賞が可能でしょうか?
また、横浜方面でオススメの【夜桜観賞】スポットがあれば教えて下さい。
宜しくお願いします。

Aベストアンサー

3/22(土)は 開花予想日前ですね、きびしいかな
  http://www.tenki.jp/skr/skr_2.html

わかる所だけですが
三ツ沢公園は夜桜観賞できます。満開の頃は宴会のグループがたくさんいますが
夜桜の鑑賞でしたら三溪園のほうがおすすめです
 http://www.sankeien.or.jp/news/news112.html

QSome of my friendsの文の構造

こんにちは
英語の学習をしていてsome of my friendsという語句に出会いました
日本語訳する分には全く問題はないのですが、この構造に少し違和感を感じました
といのは、someの後が省略されていてof以降の修飾語の方にfriendsがあります
本来はsome friends of my friendsだと思うのですが、どうして主体となるsomeの側のfriendsが省略されるのでしょうか❓
教えてください

Aベストアンサー

one of my friends「友だちのうちの1人」の one が some になっただけです。

some は後に名詞が来る用法の他、単独で代名詞として用いられます。

some friends of mine という表現もありますが、
all of ~
some of ~
のような表現が代名詞として普通に用いられます。

Q「オズ」(もしくは OZ)の意味について!!

どうも、皆様、こんにちは。

この間、ビデオで「●マーウォーズ」見ました。

いいな~、こういうの。 と思いながら観賞。

そこで、思いました。

「OZ」ってどういう意味なのでしょうか?

ネットで検索しても、よくわかりません。

ほかにも、いろいろなものの名前になっているようですが、

それらは、どのような理由・意味でつけられたのか知りたいです。

教えてください。どうかよろしくお願いします!!

Aベストアンサー

オズの魔法使いがベースだと思いますよ。
http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%82%AA%E3%82%BA%E3%81%AE%E9%AD%94%E6%B3%95%E4%BD%BF%E3%81%84

QMKTOと5SOSは私の癒し。は英語で MKTO and 5SOS is my healing.でし

MKTOと5SOSは私の癒し。は英語で
MKTO and 5SOS is my healing.でしょうか?

Aベストアンサー

複数なので、areが良いでしょう。

QEパレの観賞エリア場所

よろしくお願いします。3/23日インパ予定です。
ガイドツアーで夜のEパレを選択した場合、観賞エリアはどのあたりに確保していただいてるのでしょうか?またこちらの観賞エリアから見られたことのある方感想をお願いします。
★もう一つ 5時からシェフミッキーを予約し少し早めに(7時アンバサダー発)のバスに乗って夜のパレード観賞に向かう予定ですが、頭の中で考えたもので実際にはかなりばたばたになりますか?問題なくいけますか?9名で移動します。よろしくお願いします

Aベストアンサー

敷物の件ですが、過去のガイドツアーでは直接地べたに座ったこともあるし、1列目だけ地べたで後方は椅子席だったこともありました。
鑑賞エリアはツアー参加者用にロープで仕切られていますから、敷物がなくても横入りされたりしないので、直接座ることに抵抗がなければ敷物がなくてもいいと思います。(毎日汚いところは水ぶきしているので直接座ってもそんなに汚くはないです。)
防寒面で敷物があったほうがいいかもしれませんが、待つ時間もそんなに長くはないので、我慢できればなくてもいいでしょう。ただ、3月といえども夜はかなり冷えますので、特に風があったり昼間曇っていた場合は冬場の格好でいいと思いますので、そういう観点では敷物(アウトドア用座布団)があったほうがいいとは思います。

Q【英語の授業について】 中2女子です。 英語の授業で、think を先

【英語の授業について】

中2女子です。


英語の授業で、think を先生についでリピートする時に、皆、先生も「シンク、シンク」といいます。

え。なんで?なんで「シ」なの?みたいな。

んで私がthinkと発音すると、隣のクラスメイトにへんな目で見られて、、、まるで「シンク」のがネイティブですけど?と言われているようで。イライラする。w

わたしは、小さい頃から長い間、海外にいました。
だから、ジャパニーズイングリッシュ的な撥音ではないと思います。(自称です。あくまで自称です。w)

だから、LとRの発音とか、もういちいち訂正したくなっちゃいます。(細かい性格のせいでして…苦笑)

あと、「the」とか、なんで「ザ」になっちゃう訳?「ダ」とか、日本語でよく使うじゃん!みたいな。

”R”のあのしたを巻いたような濁りまくった発音を得意げにするヤツを見ると、腹がたちます。

でも、英語の先生をdisってる訳じゃないんです。
先生になるだけでも大変なのに、外国語まで丸暗記とかできる学力に憧れます。


でも!!!
クラスで「英検〇〇なんだよね〜(ドヤッ)」とか言い散らして、和的な英語をベッラベラとほざいてるやつをみると、無性に舌を引っこ抜きたく,,,はなりませんが(苦笑)、それぐらいイライラと,,,



はい。結論は、なぜジャパニーズイングリッシュは生まれてしまったのかですね。w長々すみませんw

スピードラーニング的な理由であれば、いやいや、スピードラーニングで英語を学んだ人で発音いいひとおるやん!って思います。


イライラするのは私の気が小さいだけです。
隣の子ごめんな。

【英語の授業について】

中2女子です。


英語の授業で、think を先生についでリピートする時に、皆、先生も「シンク、シンク」といいます。

え。なんで?なんで「シ」なの?みたいな。

んで私がthinkと発音すると、隣のクラスメイトにへんな目で見られて、、、まるで「シンク」のがネイティブですけど?と言われているようで。イライラする。w

わたしは、小さい頃から長い間、海外にいました。
だから、ジャパニーズイングリッシュ的な撥音ではないと思います。(自称です。あくまで自称です。w...続きを読む

Aベストアンサー

気持ちはわかりますね。

まだ中2ですからいい勉強ですね。
でも考えてみてください。どの英語が正しいのでしょうか。視野を広げてみてください。世の中にはなまったたくさんの英語があります。どれも英語です。そして英語はコミュニケーションのツールです。彼らが本当に英語が必要な時、ネイティブの発音を学ぶかもしれません。

でもあなたはネイティブの発音はわかります。でも時に友達や新しくあった人でネイティブでない発音で話すことも今の社会、たくさんあります。あなたのように親のおかげで海外にいたりする人は小さいのに学んですごいです。でも、もっと人の気持ちがわかるようになるために、ここは心の中でさらっと流してみましょ


このQ&Aを見た人がよく見るQ&A

人気Q&Aランキング