dポイントプレゼントキャンペーン実施中!

工場へ行ったと聞きましたを
スペイン語で書くとUsted oyó que fue a la fábrica

で 良いのですか
すみません 宜しくお願い致します

A 回答 (1件)

第三者に尋ねるときは日本文を明確にするか状況を補足するようにしましょう。

日本語と欧米語は発想や構造が違うので状況によって訳文が変わってきます。

私はあなたが昨日工場へ仕事に行ったと聞きました。
私はあなたが工場を訪ねたと聞きました。工場の方へ行ったと聞きました・・・多分彼は働きに行ったという意味だと思いますので下記のように三通りに訳してみました。

1)Me dijeron que usted trabajaba ayer en la fabrica. ~と聞きました(人々が言いました)
2)Estoy enterado que usted tarabjo' ayer
en la fa'brica. ~ということを承知しています
3)Me parece que e'l trabajo' ayer en la fabrica.~のようです。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

martinbuho様
何時もありがとうございます
補足説明が足りませんでした
martinbuho様の言うように
彼は働きに行ったという意味です
知っている方が忙しいので、休日に工場へ行ったと
聞いたので、工場へ行ったはスペイン語では
どのように書くのかなと思いました
ありがとうございました

お礼日時:2006/08/10 06:16

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!