
No.4ベストアンサー
- 回答日時:
Gです。
ちょっと訂正した方がいいので書かせてもらっています。be sent toは非常に分かりやすい表現ですが、時制が間違っていましたね。
出向します、は現在形の形で未来を示していますね。 私の回答は過去形として書いてしまいました。 よって、I will be sent toと言う表現になります。
関連会社はassociate company, associated company, affiliate company, affiliated companyと言う表現をしますので、これらの一つを使って、I will be sent to an affiliated company.と言う事になるわけです。
しかし、本文の上には「出向することになりました」と書いてありますね。 They have decided とかI was told to be sent to an associated company.で関連会社に出向することになりました、となりますが、本文では「事業会社」となっていますが、もしその会社がローマ字の会社名が造られているのであればそれを使うべきなのであえて私は「英語名」に変えませんでした。 あればそれをan associated companyの代わりに使ってくださいね。
ではまたの機会にお会いしましょう。
No.3
- 回答日時:
お使いになっている「事業会社」というのが特別な意味があるのかどうか不明ですが、(よく金融機関とか、官公庁とかと区別して一般の会社を事業会社と呼ぶことはあると思いますが。
)まあ、普通の会社とすれば、I wii be seconded to XXX会社,an affiliated(or subsidiary) conpany ofXXX親会社.
あとbe sent to でも良いし、以前アメリカに出向で勤務していたときはそこの同僚が He has been on loan to XXX Company from the Japanese Parent for three years.などと紹介していることも良くありました。
No.2
- 回答日時:
アメリカに38年住んでいる者です。
私なりに書かせてくださいね。こちらでは「出向」と言う事があまり無いのでその専門表現はありません。 よって、「会社の命令で」「転勤ではなく」と言うフィーリングを出して、簡単にwas sentと言う受動態の形で表現できます。
I was sent to an associate/a subsidiary companyとかto one of our clients/branch officesと言う表現であなたがなぜ今の会社で働いているか分かるわけです。 転勤とか出張ではなく、お客さんのところでも「出向」させられる事もあるわけですね。
これでいかがでしょうか。 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。

No.1
- 回答日時:
事業会社の定訳はないと思われますので先ず何時から
転勤(出向)かを知らせ、次にそこで何をするかを
必要に応じて部門名や肩書きも添えて書けばよいでしょう。
出向とは転勤の一種で人事処遇上の呼称で外部の人にとっては関係ないでしょう。
例文
I would like to inform you that effective October
10, I was transferred to an affiliated company called "xxxxx" in xx City.
My new duties there are .......
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています
おすすめ情報
このQ&Aを見た人がよく見るQ&A
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
thatの用法
-
【アメリカ】「80兆円の対米投...
-
英語 分詞 日本語訳 (高校生)
-
高校で3年も学習したのに英語...
-
英語の職場で雑談
-
どなたか、英訳お願いします。
-
英語で「なつかしい」ってどう...
-
○○点ビハインドとか言うヤツい...
-
【英語】to be continue(トゥ...
-
Malati is named among ~ の訳...
-
【英語】こういう時何と言えば...
-
【英語・ノールール】ノールー...
-
【イギリスのヨークとアメリカ...
-
どなたか、英訳お願いします。
-
【英語本】英語本のA Guide to ...
-
現在完了・過去完了の質問です...
-
この文で正しいでしょうか
-
【英語】to be continuedの場合...
-
英会話ができるようになりたい?
-
高校英語 as long as, only if,...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
「事業会社へ出向」
-
FedExのインボイス3枚とラベル...
-
カバーインボイス
-
電波法第27条の23第2項第1号へ...
-
船のシップナンバーとは
-
「上申」と「申請」の違い
-
外国人で在留カードが要る人・...
-
行政法における「届出」「申請...
-
在留資格を「家族滞在」から「...
-
申請書の第2号様式って?
-
郵送での申請日と受理日を教え...
-
前科のある外国籍の人は日本入...
-
The prior art made of …の定訳...
-
軽度の認知症者が契約などの法...
-
不動産の管理会社をしています...
-
遊具を新設する際、確認申請は...
-
工程能力指数のCpkのkとは?
-
亡くなった父の印鑑証明
-
日清焼きそばUFOについて
-
エコカー購入補助金
おすすめ情報