重要なお知らせ

「教えて! goo」は2025年9月17日(水)をもちまして、サービスを終了いたします。詳細はこちら>

電子書籍の厳選無料作品が豊富!

「恋愛相談」か「外国語」か迷いましたが、「外国語」で…(ホントは両方なんですが)

数ヶ月前、某女性アーティストのライブで知り合った韓国人女性から、
「好きです」と告白されました。
が、まだ2回しか会ってなく、でも少し関心があったので、
「ごめんなさい、今は、まだ君に好きという感情が生まれてません。
でも、次に会う時まで、その(好きという)気持ちを持っていてください」
とお願いして、保留状態にしました。
その彼女が、夏に3度目の来日をします。
いわゆるオフ会なので、1対1になる時はそう少ないと思うのですが、なった時に、こう言って彼女の気持ちを確かめたいのです。

「あなたが想いを寄せている男性が、今、あなたの目の前にいます。
改めて、あなたの私に対する今の気持ちを聞かせて下さい」
というのを、ハングル語で言いたいのです。
(カタカナで書いてもらうとうれしいです)
もちろん、彼女の気が数ヶ月でかわってしまってることも覚悟で。

ちなみに彼女は流暢とまではいきませんが、日本語は話せますし、自分もこれを機に、テレビでハングル語を習い始めました

A 回答 (3件)

 はじめまして、kuwakochanと言います。


 うーん、基本的な問題としてですね、他の方もおっしゃっていましたが、「ハングル語」なんて言語は世界のどこにも存在しません。
 無知な方々が知ったかぶりして平気で口に出した“恥ずかしい間違い”なんです。
 韓国ではハングルですが、北ではチョソングル(チョソンは朝鮮の意)です。
 ハングルのハンは、「大いなる」「偉大なる」といった意味合いですから、ハングルとは「大いなる文字」という
ニュアンスで、創案された当時(14世紀)は訓民正音(フンミンジョンウム)とかって呼ばれていたんです。
 それに、カタカナで書いてもらうと…とおっしゃっていますが、韓国語の発音とくに母音の発音なんて膨大な数にのぼりますよ。
 しかも、わずかな発音の違いだけで全く違う意味になりますから、それらをマスターするには数年かかりますし、カタカナで表記するなんてのは到底不可能です。     
 仮にカタカナ発音を覚えたとして、韓国人に向かって話したとしても全く通じないか、それとも笑われるかです。
 相手の方が日本語を話せるのでしたら、日本語で言葉を伝えたほうが利口ですよ。
 どうしても文字で書いて欲しいというのなら、英語表記した方がよほど韓国語表記に近くなります。
 それと、韓国人は日本語のように回りくどい第三者的表現を嫌います。
 むしろハッキリかつ単純に“あなたは今でもボクのことを好きですか?”と聞いた方がいいでしょう。
 (けっこう韓国人は思考が単純です。)
 韓国語で“あなた”(tangsin)は、いわゆる恋人やパートナーの呼称として使われるので、本人の名前+
さん(~ssi)あるいは、仲がよければ君(kwde)ですね。ですから、私の答えはこうです。
 “あなたは今でもボクのことを好きですか?”=“tangsinun ajigdo c'hurul choaheyo?” 
 夏までにがんばって発音や文法をおぼえましょう。   by 韓国滞在経験者

この回答への補足

さらに返事が遅くなってすいません。
実は今週、2泊3日で韓国を訪れ、彼女に会ってきました(つい先ほど帰ってきました)。
そして、kuwakochanさんに教えてもらった言葉で聞いてみました。
すると…、今度は彼女のほうから、「少し時間を下さい」という、意外な答えが帰ってきました。
彼氏・彼女の仲になるには(彼女からすると)遠距離になることがネックのようです。
しかし、恋愛の距離は近づけたと思ってます。
あらためて、こんな私にアドバイスを頂き、ありがとうございました。
ちなみに、キスはしました。(^^)

補足日時:2002/07/11 19:59
    • good
    • 0
この回答へのお礼

お礼が遅れてすいません…
わざわざ英語(表記)で書いていただき、ありがとうございます。
ポイントは、結果如何で付けたいと思いますので、気長に待っててください。

お礼日時:2002/05/29 15:58

補足なんですが


ええと、ハングル語というのは、ありませんよ、
韓国でハングルとは、文字という意味です。
文字語というのもおかしいですよね
ハングル文字という使いかたも、文字文字という意味になるので
なんだかおかしいですよね
では、どう呼ぶのが適切なのか
韓国語、北朝鮮語というふうに,言葉とすれば呼ぶのが正しいようです。
これは、最近ですが韓国の友人に尋ねたらこのようにいっていました。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

そうでしたね…(^^;;
まだ4月から始めたばっかりなので、ワケが分からずに出ちゃいました。
すいません…

お礼日時:2002/05/09 09:25

英語などと違い、韓国語は、年齢がほんの少し違っても尊敬語を使うか、使わないか、違ってきますし、付き合いの深さによっても、随分話し方が変わるので、難しいところです。


無難な言い方になると思いますが、
ダンシニ /チョアハンダゴ / へッドン/ サラミ、チグム(このムはグの後、口を閉じるだけの発音)ダンシネ / アッペ / イッソヨ。ダシ、ナエ / デハン、チグメ / ダンシネ / マウムル / アルゴシッポヨ。マルヘジョヨ。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。
これを毎日見て、読んで、復唱して、(ついでに)書けるようにしておきます。

その結果如何でポイントを付けますので、それまでしばしお待ち下さい(^^;

お礼日時:2002/05/09 09:22

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!