これ何て呼びますか

いつも勉強させていただいております。今回は質問をさせていただけないでしょうか。

開発支援ツール
って英語に訳すと何になりますか?
どれをとってもしっくり行かないのです。
みなさんのお知恵をいただければ幸いです。

それでは、よろしくお願いします。

A 回答 (2件)

直訳すると


Development support tool

Development supporting tool
になりますかね・・・

google.comの検索結果によると前者が9300件強で後者は200件弱なので前者が一般的なんでしょうか・・・
    • good
    • 0

CASEツールの事ですから、「CASE Tools」で良いのでは?

    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!