好きなおでんの具材ドラフト会議しましょう

スペイン語で「○○はどこですか」という時“Donde esta/es ○○?”
となりますが、estaとesの使い分けは 動くものと動かないものと解釈していいんでしょうか?

A 回答 (3件)

>guapoとlindoはどういうニュアンスの差がありますか?


本来の質問から離れてしまうので別項を立てるべきでしょうが・・・

guapoは庶民的な言葉です。人の顔立ちに対して用いられます。guapoでも心までが美しいかどうかは分かりません。Anda, guapoなどと人をおだてるときにも、おめかしした男女にQue guapo/a!と半分冷やかしにも使われます。従ってserとの組み合わせよりestar, parecer, andarなどと相性がいい形容詞です。言葉に重みを与えるためにes realmente guapo, es muy guapoなどと強調することもあります。

lindoは見た目が美しく人を心地よくさせる人や物に使用されます。
una muchacha linda, un kimono lindo. belloは主として物に使われます。Un edificio bello, un paisaje bello. 転じて人にも使われますが
軽々しくは使われず una persona bella, una sen^ora bella(見た目だけでなく心身ともに美しく尊敬に値するひと) Xun bello dia, ○un hermoso dia, X un nin^o bello ○ un nin^o hermoso. hermosoの代わりにbonitoも使えます。monoを使う人もいます。que nin^o tan mono なんて可愛い坊ちゃんだこと。

注意:美の基準は様々であり地域や個人差が大きいので上記の説明はあくまで参考例です。また言葉は時代とともに変化します。
よく観察して地域、年齢層、社会層にあった形容詞を使う必要があります。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

再度回答ありがとうございます。

スペイン語ってフランス語やイタリア語と同じラテン系の言語なのにフランス語ともイタリア語とも似つかない単語も多いですね。

お礼日時:2007/06/08 19:59

serとestarの比較は初級文法書で必ず例文をあげて説明されています。



その本質的差は動くものと動かないものではなく、 主語の本質的・永続的性質を現すか(ser) 一時的な状態を表す(estar)かです。人や物の存在もestarで表します。

Ella es guapa. 彼女は美人だ(生まれつきの美人)
Ella esta' linda.彼女は美しい(今日は、今は美しい) これは微妙な表現です。直接は使わないほうが無難でしょう。

Mi mama' esta' en casa. 母は家にいます。Mi mama' es alta y guapa. 母は背が高くて美人です。
Mi perro no esta' aqui'. 私の犬はここにはいません。Mi perro es chihuahua. 私の犬はチワワです。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございます。

guapoとlindoはどういうニュアンスの差がありますか?そういえば英語圏の女性の名前にLindaってありますが、これはスペイン語に由来するんでしょうかね。他には類義語として belloもありましたよね。estar guapoというのは私の本では コートや髪型などがピッタリ似合っていて一時的に状況によりきれいだみたいなことが書かれていました。

お礼日時:2007/06/06 08:50

基本的にestarの方を使うはずですよ、人などであれ、建物などの所在であれ。

    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございます。

お礼日時:2007/06/03 09:39

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!


おすすめ情報