アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

 いつもお世話になっております。

 皆様は、今までに著名人の名前を、新聞や雑誌などで見かけて、そこで漢字から判断して、その名前の “ 読み方 ” を自分の判断で思い込み、のちにテレビやラジオで、その人の名前を聞き、自分で思っていた “ 読み方 ” と実際には違っていた・・といった経験が、ございましたでしょうか?

 ちなみに私の過去の “ 勘違い ” の一部を紹介いたしますと、
( 文中敬称略。 左が正しい読み、右が思い違いの読み。 )

  ☆ かねもとともあき ( 金本知憲 ) かねもととものり
  ☆ えすみまきこ ( 江角マキコ ) えかくまきこ
  ☆ こくぶんたいち ( 国分太一 ) こくぶたいち
  ☆ うえどあや ( 上戸 彩 ) じょうどあや
  ☆ たかはらなおひろ ( 高原直泰 ) たかはらなおやす

 皆様の中で、この様な著名人の名前の “ 読み違い ” が、ございましたら、
 カテゴリは 「 タレント 」 でございますが、芸能人でなくても、スポーツ選手などの著名人の名前でもよろしいですので、 どうぞ御紹介よろしくお願いいたします。

A 回答 (38件中1~10件)

こんにちは!



私がすぐに読めなかったのは、「小林稔侍」さんです。
まさか、「こばやしねんじ」だなんて!
当然「こばやしみのるざむらい」と読んでいました。(恥)

まだあると思うので思い出したら再登場いたします。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

早速のご返答、誠にありがとうございます。
私も「字を先」に知ったのですが、はっきり言って、どう読むのか分かりませんでしたね(^^;) のちのちに「ねんじ」と読む事を知りました。

お礼日時:2002/07/21 20:11

私は


「飯干恵子」
(いい・ちえこ)と途中で区切って読んでいたことがある。字も違うのに。
「萩原流行」
(はぎわら・はやり)と思っていた

思い出せるのはこんな感じです。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

早速のご返答、誠にありがとうございます。
「飯干恵子」・・私は『ヒントでピント』で彼女を初めて見かけて、同時に漢字と読みを知りましたね。
「萩原流行」・・私は当初は「はぎわら・りゅうこう」と読むと思ってました(^^;) 「ながれ」である事を初めて知った時は、多分ビックリしたと思いますね。

お礼日時:2002/07/21 20:15

こんばんは。

すぐ浮かんだのが「浜木綿子」さん!ハマキワタコさんかと!結構ずーーっと思っていました。しかも口に出したこともあり!
    • good
    • 0
この回答へのお礼

早速のご返答、誠にありがとうございます。
私は「はまききぬこ」さんと、ずっと思ってました(^^;)

お礼日時:2002/07/21 20:17

渡部篤郎 を「わたぶあつしろう」って読んだことあります。

(有り得ない(笑))
まぁ、すぐ調べましたけどね。(あまりにも読み方が気になったので)
あと、また思いついたら投稿しますね~。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

早速のご返答、誠にありがとうございます。
私は最初は「わたなべあつろう」と読んでましたね・・と申しますのが「渡辺篤史」(わたなべ・あつし)という俳優さんがいらっしゃるので(^^;)
(文中敬称略)

お礼日時:2002/07/21 20:21

結構最近知ったのですが・・・


山村紅葉さんは「やまむらもみじ」さんなんですよね。
ず~っと「やまむらこうよう」さんだと思っておりました。
友達に指摘され、え~そんなはずはない、と
認めたくなかったくらいの衝撃でした。
その後、ご自身のホームページを見つけて確信しました・・・(^^ゞ
    • good
    • 0
この回答へのお礼

早速のご返答、誠にありがとうございます。
「尾崎紅葉」が「おざきこうよう」と読みますからね・・ただいま検索して知ったのですが、山村紅葉さんって、山村美紗さんの娘さんなのですね。

お礼日時:2002/07/21 20:23

 東海林さんです。

とうかいりんさんと呼んでいました。
 井伏鱒二も「いぶせそうじ」と呼んでいました。
 蛭子能収さん。いまだに「ひるこよしかず」さん。です。
 やまとなでしこ大好き監督、小津安二郎もわかりません。読み方をすぐ忘れるだけでなく、「おづ・やすじろう」なのか、「おづやす・じろう」なのかもちょっと・・。「小津映画が好き」などとかかれているとああ、小津さんだったのね、と思いますが、他の雑誌で「小津安映画に影響を」、などと書いてあるのを見て更に混乱中です。多分、同じ前者が正解で後者は「鈴木(太)」「鈴木(朋)」などのわけかたなんではないかと思うんですが・・。
 
 あと、日本人全体が読み方違っているらしいのが、ホラー小説で有名なスティーブン・キング。ファーストネームはStephenなので、ステファンのほうが正しい読み(?)みたいなのですが、日本国内は活字に至るまでスティーブンです。日本語で言う「スティーブン・キング」がStephen Kingである、と知っている人でないと外国人には通じないこともあります・・。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

 沢山ご紹介、誠にありがとうございます。

 私も「東海林」で「しょうじ」と読むなんて、最初は信じられませんでしたね。

>「おづ・やすじろう」なのか、「おづやす・じろう」なのかもちょっと・・。
 これは「時任三郎」を初めて見た人が「とき・にんざぶろう」と読んだりするのと通じるかもしれませんね(^^;)

>「スティーブン・キング」がStephen Kingである・・・・・・
 これで思い出したのが、ブラジルの格闘家「ヒクソン・グレイシー」は「Rickson Gracie」と書くそうです・・グレイシー一族には、ホイス、ヘンゾ、ハイアンといった名前の選手がいますが、彼らは全て「R」ではじまりますね。     (文中敬称略)

お礼日時:2002/07/21 20:33

こんにちは。

読み間違いではないんですが、やしきたかじんの名前はどこで区切るのか…という問題で昔盛り上がったことがあります。
「やしき・たかじん」なのか「やしきた・かじん」なのか…。友人は穴狙い(?)で「やし・きたかじん」はどうだろう、とか言ってました(笑)
正解は1番ですね…
    • good
    • 0
この回答へのお礼

 ご回答、誠にありがとうございます。
 私が彼の名前を初めて知った時には、ちょうどプロ野球で「屋鋪 要」(やしき かなめ)という選手が活躍してましたので、私は一応「やしき・たかじん」と読めましたね。    (文中敬称略)

お礼日時:2002/07/21 22:02

思い込みてすごいですよね、平気で間違えて使っていたなんてことはしょっちゅうあります。



私は「故、小林 昭二(立花藤兵衛)」さんを「コバヤシショウジ」と長年思ってました。(本当はアキジ)
仮面ライダー(石ノ森)ファンとしては情けない。

後は     間違い     正解
「寺田 農」テラダ ノウ→テラダ ミノリ
「岸田 森」キシダ モリ→キシダ シン
「乙葉」  オツハ   →オトハ
こんなとこでしょうか。

あと読み間違えではないのですが、「荻野目洋子」(オギノメヨウコ)が出てきたとき「萩野目洋子」(ハギノメヨウコ)と勘違いしていました。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

 色々と御紹介、誠にありがとうございます。
 「小林昭二」は私も「ショウジ」と、ずっと思ってましたね。
 「寺田 農」は私も「テラダ ノウ」としか読めなかったですね・・「岸田森」は「キシダ モリ」というより「キシダモリ」って・・(^^;)
 確かに「萩」と「荻」は判りづらいですね(^^;) 「萩原健一」と「荻原健司」の区別がつかない人も、いらっしゃったりして・・・。(文中敬称略)

お礼日時:2002/07/21 21:26

2時間ドラマの刑事役などでおなじみ「六平直政」氏。


本当は「むさか~」ですが、どうしても「むひら~」
としか読めませんでしたね。

ややこしいのが「内藤剛志」と「伊原剛志」。
それぞれ「ないとうたかし」と「いはらつよし」なの
ですが、長いこと「ないとうつよし」と「いはらたかし」
だとばかり(^^;)。


余談ですが、「スティーヴン・キング問題」について。

本来の綴りが "Stephen" なのは事実ですが、外国人の
場合は法律上の名前と並行して使われる“愛称”があり、
“スティーヴン(Steven)”はその一つなのです。
他にも "Stephen" の変化形としては“スティーヴィー
(Stevie)”や“スティーヴ(Steve)”もありまして、
つまり小説家のキング氏も、作曲家・歌手のワンダー氏
も、アップル・コンピュータの社長ジョブス氏も、本来
の名前は "Stephen" なのです。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

 「六平直政」は、数年前『笑っていいとも』に出演された際に初めて彼の存在を知りましたので、漢字と読みを同時に知ったのですが、私も「むさか」と読む事にはビックリいたしましたね。

>「内藤剛志」と「伊原剛志」
 まず「新庄剛志」というのが出てきたので、「内藤剛志」も「ないとうつよし」だと思ってましたね。

 色々と御紹介、誠にありがとうございます。     (文中敬称略)

お礼日時:2002/07/21 21:30

小林みのるざむらい‥笑い死にしそうです☆ #6さん、私は「ひるこ のうしゅう」と読んでいました(汗)全漢字読み間違ってますね‥



他では、居酒屋村さ来(むらさき)の事を
むらさく と読んでいました。私の友達は、さらに むらさこい と読んでいました。

あと、内藤剛さん(ないとう たかし)の事を ないとう たけし さんだと思っていたり、

奥菜恵さん(おきな めぐみ)さんを、 おくな めぐみ さんだと思っていたり、

岸辺一徳さんが いっとく なのか かずのり なのか未だわからなかったり、

観月ありさ を かんづき ありさ と読んでいたり‥いっぱい、いっぱい あります。(私もまた思い出したら参ります。)おもしろいテーマを提供して下さって、ありがとうございます!
    • good
    • 0
この回答へのお礼

 色々と御紹介、誠にありがとうございます。
 「奥菜恵」は、私は漢字と読みを同時に知ったと思うのですが、この暫く後も「おくな」と思い間違えてましたね。
 それから「岸部一徳」だった様な・・・     (文中敬称略)

お礼日時:2002/07/21 21:37
1  2  3  4 次の回答→

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!