アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

こんにちは。韓国語への翻訳を頼まれたのですが
分からないところがあり、困っています。

急いでいますので、申し訳ありませんが、分かる方お願いします!

「頑張っていただきたいと思います」を訳したいのですが、
1,열심히 해 주셨으면 싶다고 생각합니다.
(ヨルシミ へ ジュショッスミョン シプタゴ センガカムニダ)
2,노력하고 있던 만이고 싶습니다.
 (ノリョクハゴ イットン マニゴ シプスムニダ)
3,노력해 주십시오.
 (ノリョク へ ジュシプシオ)
4,その他

翻訳サイトにかけると2が出るのですが、なぜこうなるのでしょうか?
よかったらそれについても教えて頂けるとありがたいです。
韓国語初心者ですので、お手柔らかにお願いします。

ちなみに、会社間の手紙です。
よろしくお願い致します。

A 回答 (8件)

(최선을 다해주시길 바랍니다)

    • good
    • 0

No6です。

ごめんなさい、1~4の訳かと勘違いしちゃいました(苦笑)

사장님 부디 ……と文章をつなげたらどうでしょう?

부디 (プディ)を付けると「どうか」という意味で、사장님 (ソンセンニム)は社長ですから。

あとはhttp://www.excite.co.jp/world/korean/を利用して見て下さいね!
    • good
    • 0

1:一生懸命やって頂きたいと思います。


2:??
  もしかして「一杯努力してほしい」じゃないですか?
3:努力されて下さい。

便利なサイトがあるのでご紹介します。
http://www.excite.co.jp/world/korean/
    • good
    • 0

会社間の手紙なら「頑張って…」と言われると「努力が足りないから頑張れ」と言ってるような…(考えすぎでしょうか)


これは最後の挨拶がわりだと受け止めると、私ならば意訳で「貴社の発展をお祈りいたします」とすると思います。
귀사의 발전을 빕니다
あまりにも意訳でしょうか^^;
    • good
    • 0

하십시오(ハシプシオ)は「~して下さい」と文法の本に出ていますが、命令形なので目上の人には使わない方が無難です。


사장님께서는 회사를 위해 힘을 내시기 바랍니다(サジャンニムケソヌン フェサルル ウィへ ヒムル ネシギ パラムニダ)で良いと思います。
    • good
    • 0

草々:イマンジュルイゲッスムニダでいいです(おっしゃる通り)。


「社長様には会社の為にがんばって頂きたいと思います」:「がんばって」は日本語も韓国語も少し違和感があるように思います。

蛇足:#1も#2もこれも同じように思いますが:「サジャンニム、ヒム ネシプシオ。」で無難だと私は思います。
「社長さん、頑張ってくださいまし。」
「사장님, 힘 내십시오.」
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございます。
草々 これで安心して使えます♪
やはり、違和感がありますよね…
無難なところがいいですよね。 無理に変えるよりもそのまま
ヒム ネシプシオ で渡します♪
ありがとうございました♪

お礼日時:2007/07/30 22:10

힘을 내주시기 바랍이다(ヒムル ネジュシギ パラムニダ)


ヨルシミヘジュシギパラムニダは上から下に言ってる感じなので避けた方が良いでしょう。
もしくは、노력하시는 모습을 보고싶습니다(ノリョクハシヌン モスブル ポゴシプスムニダ) 「努力する姿を見たいです」と婉曲に表現することもできると思います。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございます。
上から言ってる感じなんですか…。難しいですね!
勉強になります!ニュアンスとしては下に書いた通りなのですが、
少し婉曲させた言い方の方がいい感じがしますね!
相手も社長さんなので「頑張って~」的なものが、いまいちしっくりこなかったので(>_<)
あやうく分からなすぎて、意訳して「ヨルシミ ヘ ジュシプシオ」にするところでした。
ありがとうございました♪使わせていただきます♪

あと、ここに書いていいのか分かりませんが、「草々」が「이만 줄이겠습니다.」(イマン チュリゲッスムニダ)
と出るのですが、これで合っているのでしょうか?
韓国では草々などに当たる言葉はあるのでしょうか・・・?
場違いだったら、すみません(>_<)

お礼日時:2007/07/30 18:38

열심히 하시기 바랍니다(ヨルシミ ハシギ パラムニダ)


直訳だと「熱心になさるよう願います」です.
状況が見えないのでこれで変じゃないかはわかりませんが,ふつうはこう表現すると思います.
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます!
説明不足ですみません(>_<)ニュアンスとしては
「社長様には会社の為にがんばって頂きたいと思います」
と、言う感じです。
まだまだ、勉強不足でした。ありがとうございました♪

お礼日時:2007/07/30 18:32

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!