
No.1ベストアンサー
- 回答日時:
太陽:sol(ソール)
と:et(エット)
庇:ぴったりくるものが見つかりません。ラテン語の末裔であるフランス語では avant-toit(屋根の前部)スペイン語では ala(翼)のように新しく作ったものや比喩的な言い方をしています。
英語-ラテン語なら online latin dictionary のキーワードで検索すればいくつか見つかります。たとえば
http://www.archives.nd.edu/cgi-bin/lookdown.pl
しかしこれらを使うには基本的な文法知識が必要になります。
ついでに、庇ではなく「日陰の場所」という意味なら umbra(ウンブラ)があります。

No.2
- 回答日時:
古代ローマと日本では家屋の構造が違うので単純にどれが軒(のき)でどれが庇(ひさし)か言えないのですが、suggrunda, protectumという単語があります。
umbra もそうですね。主格だと
sol et suggrunda
sol et protectum
sol suggrundaque
sol protectumque
単語を調べられるサイトはこの「外国語」カテゴリーの過去ログを「ラテン語 辞書」で検索すればいろいろと有益な情報は得られます。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
おすすめ情報
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
ラテン語と「光り輝く」を表わ...
-
ギリシア、ラテン語の r が l ...
-
「今を生きる」「今を楽しむ」...
-
XAU(金) XAG(銀) 何の略?
-
ラテン語で・・・・・
-
第二外国語で迷っているもので...
-
ラテン語の『聖なる』を表記す...
-
ラテン語:a continentia ad me...
-
ラテン語で・・・
-
どのように読むのでしょうか。。
-
解剖学のラテン語
-
日本語をラテン語に翻訳
-
医療通訳になりたい!
-
現在、情報関係の専門学校1年生...
-
いろいろな外国語で「藤」「田...
-
日本では古典を習いますが 外国...
-
月の光 を ラテン語で
-
franciaというラテン語が羅語辞...
-
『医学典範』翻訳の時期
-
外来語の影響が無かったとしたら
おすすめ情報