電子書籍の厳選無料作品が豊富!

以下の二文をどう訳したらいいかわかりません。
話の内容は国定公園内で利用者たちが必要以上に携帯電話を使って困っているという話です。(わからないのは★と★の間の部分です)

(1)Phone is convinent in emergency, but my concern is , ★people would take chances they might not otherwise take.★

(2)★Vistor from the city sometimes phone park officials to report that they've become lost, sending a restue team off to serch an area far from where they are.

よろしくお願いします。

A 回答 (1件)

1、電話というのは緊急時に便利なもんだ。

しかし私が気になるのは、別の状況ならそんなことはしないだろうということを人は(電話を使って)やってしまうこともある、ということだ。

2、都市部から来た人は、公園の管理事務所に電話をかけて自分が(公園内で)迷子になったと言い、(そのあげくに)レスキューチームを実際にいる場所からおよそ離れた場所へと出動させてしまったりする。

take chances:物の試しにある行動を取る。
otherwise:別の状況なら、それ以外の状況だとしたら

, sending = and send (結果的に~する)
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご丁寧に解説ありがとうございました!

お礼日時:2007/12/01 20:57

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!