共同住宅を建てた際、建物の名前を考えると思いますが、皆さんどのように名前を考えていますか?
フランス語等で格好良くても長すぎて覚えにくかったらよくないし、シンプル過ぎても近隣に同じような名前があるとややこしいし、意外と難しいなあと思っております。
よろしくお願いします。

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (8件)

おはようございます。

(*^。^*)
名前を考えるのって、なかなか難しいですね。
ラテン系の言語を用いた名前は、きれいな響きはありますが、
なんと言う意味なんだろうと思うことが多いですね。
私が思うには、日本語をローマ字で表現しても
良いように思います。
例えば、「幸せ(家族)」をSHIAWASE―KAZOKU
「(家族)団欒」をKAZOKU―DANRAN
「くつろぎ(我が家)」をKUTUROGI―WAGAYA
( )内は長すぎると思えば、省いてもOKです。
普通の日本語もローマ字にすると、何となく雰囲気が
変わるものですね。
参考までに申し上げました。(*^^)v
    • good
    • 2

 No.7、追記訂正です。

ごめんなさい。

・「No.4の方がおっしゃっているように、
  マンションやお店の名で~」の部分は、
 「No.5」さまでした。

・また、小栗さんのお名前、「お」のところ、
「緒」ではなく「多」。小栗左多里さんです。

たいへん失礼いたしました m(_ _;;m
    • good
    • 2

フランス語でマンション(集合住宅)のことは、


 appartement(アパルトゥマン)と言います。
 ワンルームマンションはstudio(ステュディオ)です。
 
 メゾン=maisonは、英語でhouse。
   一戸建ての家です。
  「自分の家」という意味もあるにはありますが…。

ハイツは英語で、
  heights=高台にある集団住宅。もしくは、
  一か所にまとまった住宅団地の名としても用いられる
 そうですが、「丘・高台」の意味しか載せていない
 辞書も多いです。

> フランス語等で格好良くても長すぎて覚えにくかったら

格好良いと思われるかどうかは、
入居される方々それぞれだと思います。。
自分はフランス語が第一外語で、ほか
いくつかの言葉を話しますので、

No.4の方がおっしゃっているように、
マンションやお店の名で、ぎょっとしたり
こちらが恥ずかしくなる名称があったりします。

外国人の方が入居する可能性もありますよね。
『ダーリンは外国人』の小栗左緒里さん&トニーさん
夫婦のエッセイ漫画のなかで、
引越候補先のいくつかのマンションの名を
左緒里さんが読み上げたとき、
トニーさんが愕然とする、という場面がありました。
http://www.amazon.co.jp/s/ref=sr_kk_1?ie=UTF8&se …

自分としては、日本の共同住宅なのだから、
No.2の方がおっしゃるように
日本語をもじる方式、
>普通の日本語もローマ字にすると、何となく雰囲気が
>変わるものですね。
に賛成したいです (^ー^)

漢字で、「壱番館(いちばんかん)」
    「参番館(さんばんかん)」
といった名称がかっこいいなぁと個人的に思ったりします。
RSIさまが、「○○様」という苗字であったり、
そこの住所が「△」「代々木」であったりしたら、
組み合わせて、
 「○○壱番館」「参番館△」「参番館 YOYOGI」
なんてどうでしょうか。

ひらがなで、「たんぽぽ館」「ひまわり館」
  「あけぼの館」「朝あけ館」 なども
暖かくていいですね。

漢字(=漢語)は中国由来ですが、
ひらがなこそ、日本語(=和語)ですし。

ちなみに以前、不動産関連の仕事に関係した際、
「子供が、自宅住所を書きにくい」
という理由で、
幾つかのマンションのなかから、
小学校低学年でも書けるマンション名の物件を
選ばれた方がおりました。

ご参考までにm(_ _)m

参考URL:http://ogurisaori.com/index02.html
    • good
    • 2

星座などはいかが?アリエスとかタウルスとか・・・。

    • good
    • 0

アパートやマンションの名前って、なんでカタカナ英語?なのだろうと


不思議に思います。たいていよそと紛らわしくて人の家を探すのも
困るし、年賀状など縦書きで宛名を書く時、おさまりが悪い気が
してしかたありません。

おちついた日本語で、何かないものですかねえ。
斬新で、一発で覚えられると思います。
    • good
    • 6

フランス語ならメゾンでしょう。


ただの建物なのに、キャッスルだのシャトーだのと言うのは、はっきり言ってはずいです。日本風に言えば、鈴木城って言ってるようなものですから。
    • good
    • 1

全然関係ないですが うちの近くに河合荘というとこがあります・・・


すみません・・
    • good
    • 2

家族でいくつか候補を出して、多数決で決めました。


その際、○○コーポとか、ハイツ○○はダサいからイヤ、と条件を提示されました。
結局、アパートとかコーポという単語の入らない、アパートの住所を英語にした名前をつけました。
屋号を入れたり、思いつきできらびやかな名前にしたり、地名を入れたり、色々考えられますね。アパマンショップのサイトなどを参考にされてもいいと思います。
    • good
    • 0

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Q名前の読み方

取引先の方から名刺をもらいましたが、名前の読み方がわかりません。
「康源」という名前の読み方教えて頂けないでしょうか。

Aベストアンサー

こんばんは! 自分のクラスには同じ漢字で「やすもと」とゆう人がいます。だからといってはいけないのですが、参考的に「やすもと」とも読めるのでどうでしょうか・・・。的外れでしたらすみません。

Q住宅展示場の建物と建売住宅の違い

将来的に家が欲しいなと漠然と考えている段階なのですが、住宅展示場の建物と建売住宅の違いについて質問させて下さい。

住宅展示場の建物と建売住宅を比べるのは、意味がないのかも知れませんが、同じ木造の作りだとしてもあまりにも違うように思います。建売でも最近は綺麗な物が増えているので大きさの違いかな?とも思ったのですが、やはり違うようでした。なんか重厚感というか、ガッシリとした感が展示場の建物はあるように思います。
お金が掛かっているのだから当たり前だ!とド素人の私にもわかるのですが、どういった所にお金をかけているのかにとても興味があります。
こういった作りになっているから根本的に違うとか屋根はこうだから違う。外壁はこうだから・・・のように具体的に教えて頂けると嬉しいです。

私には到底豪華な家は絶対に無理だと思うのですが、違いを知っておきたかったのです。
みなさま宜しくお願いします。

Aベストアンサー

こんにちは。
住宅展示場の建物は、一般にあるコンセプトのもとに建てられているケースが多いようです。つまり、デザイン性、耐久性、耐震性、気密性、防犯対策等のそれぞれの「売り」を強調、あるいは複合的に組合せて建てた商品(家)を展示・アピールすることを第一としています。ですから、建物そのものが「ハウスメーカーの顔」となるため、目に見える部分や触れられる部分、そして展示場を訪れたお客さんが特に気にするような部分(例えば床下構造等)については、しっかりしていて、かつ重厚感のある造りとしている分、コストもそれなりのものになってしまいます。
一方、建売の場合、その土地の用途地域(例えば、第一種住居地域、第一種中高層地域といった用途)と隣接建物、接道、向き、形状等の周辺現況を加味して、効率よい配置(少ないスペースに如何に多くの家を建てられるか等)や形状(間口幅、2階建or3階建等)を前提に計画・設計するため、展示場のような「一種の拘り」的な要素が薄くなってしまいがちですが、その分、安価な家が提供できます。
なお、展示場は拘った良質の建物ばかりで、逆に建売は効率重視のローコスト住宅ばかりという訳ではありませんので、誤解のないように。。。

最終的にどちらを選ぶかは、買主の方の考え方、好み、諸条件で決まると思いますが、どちらを選ぼうと、それ相応のリスクを伴いますので、いろいろ聞いて、自分の目で確認する等の対応と準備が重要です。

よい家が見つかるといいですね。がんばってください。

こんにちは。
住宅展示場の建物は、一般にあるコンセプトのもとに建てられているケースが多いようです。つまり、デザイン性、耐久性、耐震性、気密性、防犯対策等のそれぞれの「売り」を強調、あるいは複合的に組合せて建てた商品(家)を展示・アピールすることを第一としています。ですから、建物そのものが「ハウスメーカーの顔」となるため、目に見える部分や触れられる部分、そして展示場を訪れたお客さんが特に気にするような部分(例えば床下構造等)については、しっかりしていて、かつ重厚感のある造り...続きを読む

Q日本人の名前の読み方を教えて

こんにちは、日本に留学している留学生です。

日本人の名前の読み方がいろいろありますが、
漢字がわかってもなかなか読み方が難しいですが、
いくつかの名前を教えていただきたいのです。

映画の情書に出ている「藤井 樹」はなんと読むんですか。
それと
藤井 裕輔 山本 大祐 この三人はしているのでしょうか。
この三人の名前の読み方とこう呼んでもよいという読み方も教えていただきたいのです。

どうぞよろしくお願いします。

Aベストアンサー

 こんにちわ。
 日本では名前の表記と読みのあいだに1対1の対応関係がないので、読み方は本人に聞いてみないとわからないというところがあります。「ふつうはこう読むだろう」という一般的な了解のようなものはありますが、たとえば「裕輔」を「ひろすけ」とか「ゆたか」とか読ませることも、不可能ではありません。それでも「輔」「祐」は古い官名に由来する文字なのでそれほど無茶な読み方をさせることは少ないでしょうが、「樹」だとかなりさまざまな読み方があると思います。役所ではたぶん「樹木」から連想されるほとんどすべての読みを認めるはずですから、「ふとし」「かたし」「のびる」「つよし」などもあり得るでしょう。結局は本人に聞くのが一番なのですが、そうもいかないという場合、とりあえずもっとも一般的と思われる読み方(この場合は「いつき」「ゆうすけ」「だいすけ」でしょう)をしておくしかない、ということになります。ローマ字が併記してあると助かるんですけどね。
 かえって混乱させてしまったかもしれませんが、ご参考まで。

Q用途が共同住宅のマンションにSOHO?

用途が「共同住宅」と指定されているマンションの一室に、SOHOを設立することは可能でしょうか?
ちなみに、「地域地区」は「近隣商業地域」となっています。

Aベストアンサー

個人が自宅を事務所にして事業をすることについて、誰にも文句は言われません。
マンションの場合、不特定多数が訪問してくることについて、
住民が苦情を言うかもしれません。
SOHOの運営方法次第だと思います。
単なる取次業務なら、不特定多数の出入りは無いでしょう。
マンションの立地、現在の環境など質問者にしか分からないことを
加味して判断してください。

Q名前の読み方

出生届を出すときって、名前のフリガナまでは記入しないんですよね?

自分の名前は2種類ほど読み方が可能なのですが
(『浩司』と書いて『ヒロシ』『コウジ』みたいな感じ)
保険証に登録されていて、家族に呼ばれているカタカナ名より、違う読み方を他人や知人によくされます。

しかも、そっちの読み方のほうが個人的にカッコイイと思ってます。

いっそのことそっちの読み方にしたいのですが、そういうのは可能なのでしょうか?

Aベストアンサー

皆さんも答えているとおり、出生届けにふりがな欄もあります。しかし、戸籍には記載されません。問題の「漢字」と「よみかた」の問題ですが、法務省の戸籍事務に関する通達では「低」と書いて「たかし」と読むようなものはだめ、となっているだけです。
住民票に記載されているという回答もあるようですが、これも「便宜上」あるだけで、法律上の記載事項ではありません。名前や生年月日について戸籍と住民票のどちらが正しいかというと戸籍という答えになります。なので戸籍に記載されていない「よみかた」を住民票で証明することはできないのです。
ご本人が主張する読み方が正しい、ということになります。

また、原則として同じ戸籍に同じ名前がいてはいけないことになっていますが、これはやはり漢字での問題です。同じ『浩司』と書くが『ヒロシ』さんと『コウジ』さんで違う名前だ、というのはだめ、ということです。

Qお風呂だけ共同の二世帯住宅

早くて2,3年後には
二世帯を建てる予定でいます。
(主人の両親・妹/主人・私・子供1歳)

まだ決定ではないんですが
主人は“お風呂は共同でいいんじゃないか?
自分らの方にシャワー室だけは作ろう”と言っています。
というのも主人のお母さんは毎日、お風呂屋さんに行っていて
ほとんど家のお風呂に入らないし、
1つだと大きなお風呂を作ることが出来るからだそうです。
私は大きなお風呂じゃなくてもいいので
ほどほどの大きさで出来れば別に作ってほしいんですが・・・

二世帯にお住まいで、お風呂だけ1つにお住まいの方は
見えませんか?
住んでみて、使ってみての感想を教えて下さい。

Aベストアンサー

2階にもお風呂を作りましたけど普段は1階のお風呂を共同で使っています。

1日1回順番に入るのだった一つで十分です。
が…真夏に自分だけシャワーを浴びたいとか思ったら、1階のお風呂に行くのはちょっと…と思います。

あるいは冷え性でお風呂にゆっくり浸かりたい場合も、、「自分だけ」の場合は無理だなぁと思います。

2階にお風呂場(ユニットバスで小さいですが)があるメリットは、洗濯で大物が洗えることと、ゴミ箱とか小さい流しには入らない物を洗ったりできること!ですね

お風呂以外のこともよく相談された方が…

Qメキシコ人の名前の読み方を教えて下さい

こんにちは、初めて質問させていただきます。
メキシコの固有名詞の読み方を教えて下さい。
Q1:メキシコ人の女性の名前、MaeとWasel, Hattieはそれぞれどのように発音するのでしょうか。
Q2:メキシコ人の場合、男性の名前DavidやCaroll, Hardyといった英名のような姓も、メキシコでは違った読み方が用いられているのでしょうか。
Q3:メキシコの地名、Pachecoの読み方もお教えいただけますでしょうか。
Q4:また上記のようなメキシコ人の名前の読み方は、スペイン語辞典などで調べられるのでしょうか。
以上、どうぞよろしくお願いいたします。

Aベストアンサー

メキシコ人の名前は原則としてスペイン語か先住民の名前(今ではほとんどスペイン語化)でしょう。

1)MaeとWasel, Hattieは外国系の名前のようです。メキシコ人ならマエ、ワセル、アティエと発音するでしょう。しかし、本人が本国の発音をしている場合もあり何ともいえません。

2)David ダビッド Caroll カロル Hardy ハーディまたはアルディ、これらの名前は若者同士なら英語風に発音している可能性があります。Davidはヘブライ語系でメキシコ人も使いますのでダビッドでしょう。

3)Pacheco パチェーコ 人名にもあります。

4)外来語や英語風な名前は移民の二世、三世の可能性があります。この場合発音の原則はありません。本人がどう発音しているかによります。スペイン系の名前は聖人から取りますのでそんなに多くありません。スペイン語の読み方(発音)の基礎を勉強すれば(1~2日)全ての名前が読めますよ。一部の例外を除きローマ字読みでOKですから。代表的な名前は辞書にも掲載されています。

Q共同住宅 2以上の直通階段

共同住宅 6階建て 耐火建築物 は2以上の直通階段は必要ですか?

令121条1項五号により不要、と考えたのですが、六号により必要??
令121条1項六号の意味がわからず困っております。
「前各号に掲げる階以外の階」とは何なのでしょうか?
1階から6階まで全部共同住宅、200m2以下は「前各号に掲げる階」ではないのですか?

Aベストアンサー

令121条1項四号ですね。
「共同住宅の用途に供する階でその階の居室の床面積の合計・・が200m2をこえるもの(耐火建築物)」には、二以上の直通階段が必要です。

ちなみに五号の「前各号に掲げる階以外の階以外に・・」とは「第一号から第四号に掲げた用途と階以外でも、これこれの場合には必要ですよ」。と言っているのです。
この場合の共同住宅の六階については「居室の床面積の合計が200m2未満(耐火建築物)で、かつ避難バルコニー等がある場合は二以上の直通階段は不要」と言っています。
以上より、「1階から6階まで全部共同住宅、200m2以下」の場合は「避難バルコニー等」があればいいのです。

Q名前の読み方が分かるサイト

漢字で書かれた名前の読み方を
簡単に調べられるようなサイトはないでしょうか?

読み方の分からない名前をしばしば目にして
困惑してしまうのですが・・・。

そう言うサイトご存知の方居ましたら
教えて下さい。

Aベストアンサー

名前は読み方が色々あるので難しいと思いますが、ここを試してみてください。

Dictionaries to search:のところを all にして Search してください。

参考URL:http://www.foks.info/index.html

Q共同住宅のバルコニー避難ハッチについて

共同住宅のバルコニー非難で、避難ハッチの設置を考えています。
以前、隔壁を破っての避難は隔壁1枚しか認められないと言われた事があります。
私は何枚でもいいと思っていました。
言われたことを建築memo等を色々探したのですが、そのような記述は見つけられませんでした。
これは本当のことでしょうか?
条例でしょうか?

Aベストアンサー

条例ですかねー
以前そのような計画たくさんやりましたが・・・
最近マンションの計画していないので参考になりませんね。

確認検査機構か役所の建築審査課に聞けば(消防かな)親切に教えてくれますよ。
悩んでいる時間がもったいないです。


このQ&Aを見た人がよく見るQ&A

人気Q&Aランキング

おすすめ情報