アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

カエサルのラテン語以外での読みはわかるのですが、
ガイウスの部分のラテン語以外での読みがわかりません。
わかる方がいたら教えてください。
英語・ドイツ語・フランス語・ロシア語など、
たくさんの言語での読みを教えてくれると助かります。

A 回答 (2件)

Gaius Julius Caesar ですね。



ヨーロッパで教養のある人なら、ラテン語の読み方くらいは知っているでしょうから、Wikipedia (ガイウス・ユリウス・カエサル) にあるように、ラテン語読み(ガーイウス・ユーリウス・カエサル)で問題なく通じると思われます。なお、本来のラテン語での綴りは Caivs Ivlivs Caesar (ラテン語には v(ヴ)の音がなく、v は u(ウ)の音を表していた。

日本では、ほとんど英語読みですが、Gaius の部分は省いて、「ジュリアス・シーザー」と呼ばれることがほとんどであるという気がします(勿論、「ユリウス・カエサル」という表記をされることもありますが、主に歴史について書かれた文章などの場合が多いように思います)。

ロシア語は No.1 の trgovec さんが、Гай  Юлий Цезарь の読み方を示して下さっています。

同じく trgovec さんが、ドイツ語の場合も書かれたおります。ただ、Wikipedia のドイツ語のものを見ますと、Gaius Iulius Caesar と綴られております。trgovec さんの書かれておられるように、「ガイウス」もしくは「ガユス」という、個人差の範囲で発音の仕方に違いがあるかもしれません。ただし、後者の場合でも、[gajus] という発音ではないかと思われるので、「ガィユス」のような感じで、「ガイウス」とは微妙な違いでしかないかもしれません。勿論、教養あるドイツ人なら、ラテン語式に読まれる方も多いかと想像します。
面白いことに、ドイツ語では Caesar のことを Casar (ただし a の上にウルラオト)と綴って、「ケーザル」とされることもあるようです。

フランス語は、ラテン語の俗語・方言から発展した言語ですから、ラテン語読みで問題ないと思われます。ただし、もっと一般的な表記で Cesar (e の上にアクサン)と綴られる場合があり、この場合の発音は「セザール」となります。

肝心のイタリア語を忘れてはならない気もします。Gaio Giulio Cesare ですから、「ガイオ・ジュリオ・チェザーレ」ですね。

イタリア語には近いですが、スペイン語では Cayo Julio Cesar (Cesar の e の上にアクセント記号) と綴るそうなので、「カージョ(カーヨ)・フーリオ・セサール」となるでしょう。

他にトルコ語では、Jul Sezar(Jul の u の上にウムラオト)とありますから、「ジュール・セザール」(「ジュ」は「ジャ」と「ジ」の中間音)となるようです。

ご参考までに。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

スペイン語やトルコ語での読みまで教えてくれてありがとうございます。
とても参考になりました。

お礼日時:2009/04/03 05:40

英語では「ゲイアス」a を [ei] us は弱音節で曖昧母音。


ロシア語は Гай Юлий Цезарь「ガーイ・ユーリィ・ツェーザリ」
ドイツ語はおそらくそのまま「ガイウス」ただし Gajus と書かれたものもあるので「ガーユス」かも。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます!

お礼日時:2009/04/03 05:34

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!