you might have better luck with ~ってどういった意味でしょうか?
丸投げですみません。

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (1件)

「あなたは(you)、~とのほうが(with~)、より良い(better)、運を(luck)、持つ(have)、かもしれない(might)」


転じて
「~とのほうが、うまくいくかもね」

こういうのは「英語」のカテで質問したほうがいいですよ。事情をあわせて書けば、このくらいの量なら丸投げでも許される場合があります。
    • good
    • 0

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Q犬は中国語ではどういう意味?

中国語で「犬」は「狗」と書きますよね。
でも、中国語にも「犬」という漢字はあると思うんですが、どういう意味になるんでしょうか?

それから、同様に「赤い」は中国語では「红」ですが、「赤」という漢字は中国語では どういう意味なんでしょうか?

Aベストアンサー

「犬」もいぬの意味です。狗の学名です。
牧羊犬、蝴蝶犬など犬の名称に使うのはほとんどですね。
また、「鸡犬不宁」などの熟語にも用いています。
「赤」の意味は多いです。
1.红色,比朱色稍暗的颜色(朱色よりちょっと暗い色。すみませんが、朱色は日本語でどう言うのかがわかりません。):赤血。赤字(日本語の赤字と同じ意味で、「赤い字」と「支出が収入より多い」の二つの意味を持っています。)。
2.真诚,忠诚(誠、忠実):赤诚(极其真诚)。赤忱。赤子(赤ちゃんの意味ですが、
赤ちゃんみたい純潔なこころを持っている人間を表現するのは一般です。)。赤胆忠心。
3.空无所有(何もないこと):赤手空拳。赤地千里。
4.裸露(裸の状態):赤脚(光脚)。

Q右投げから左投げ

投稿のカテゴリがあまりわかりませんでした。すいません
えっと、私と友人は野球をやっているのですが友人が右投げから左投げに変えたいと言っています。
左投げに変えることは可能でしょうか?
それと左投げにするにはどのようにしたらいいですか?
それの話を真剣されたので、少し困っています。
私は友人の話をできるならば、かなえてやりたいのですが
右投げを左投げにするなんて私は全く縁のない話なのでわかる方がいたらどのようにしたらいいか?
それとも諦めるしかないのか?
教えてください

Aベストアンサー

右肩を壊したのでしょうか。
右投げから左投げに変えられます。
厳密に言うと、左がほとんど右に追いつき、両手利きになるということです。
友達は、日常生活で利き手と同じことをやっただけで、
2週間で魚以外は左手で食べれるようになり、左投げまで2年くらいかかりました。
右手でも左手でも字が書けますし、お箸も左右使えるし、歯磨きも左右できます。
レギュラーは取れなくても執念で1年くらいで出来ると思います。
残念ながら、短期間で効率のいいトレーニングは知りません。

安達光の「両手利きのパワー 潜在能力を解放する」という本が昔ありましたが、
もう本屋にはないと思うので図書館や古本屋とかで見てみたらどうでしょう。

Q【中国語】中国語で今日の意味の漢字を教えてください。 あと中国語の許は苗字でいると思いますがその発音

【中国語】中国語で今日の意味の漢字を教えてください。

あと中国語の許は苗字でいると思いますがその発音はキョと読みますか?

あと京は中国語でなんと発音しますか?

以上3点教えてください。

Aベストアンサー

中国語で今日の意味の漢字は「今日」と「今天」。どちらでもいい。
中国語で「許」の発音は「xu3」、大体、「しゅう」と読みます。(あまり似ない-_-b)でも、日本語の場合に音読みが大丈夫。例え、許さん(きょさん)。
「京」の発音は「jing1」、大体、「じん」と読みます。

Qよく「モノを投げちゃいけません」とか聞きますが、モノって投げていけないものだと思いますか? この「モ

よく「モノを投げちゃいけません」とか聞きますが、モノって投げていけないものだと思いますか?
この「モノを投げちゃいけない」というお叱りは、
モノを投げると誰かに当たってしまって怪我をするから危ないから、なのか、
モノを粗末に扱ってはいけないということなのか
どっちの意味なのでしょうか?

それと、もし後者の意味だとしたら、モノを大事にする際、人が考えることとして
〈モノをもっと長い間活用していきたいから〉
〈モノにもそれを作った人がいてその人たちの為に大事にする〉
〈モノというのにも命?のようなものがあり大事にしていかないといけない〉
などが思い浮かびますが

あなたはこの三つだったらどれを思いますか?もしくは他のことを思いますか?

その他にもモノに対する個人的な心のスタンスがあれば教えていただきたいです。

ご回答よろしくお願いします。

Aベストアンサー

面白い事考えますね〜!

確かにそれら全部あると思います。
物に命のような物はないと思っていますが、
作られてこの世に生まれてきたのだから、大切にして、使ってあげたい、という気持ちにはなります。
だから、あまり簡単に文具でも買い替えません。
出来る限り使い回します。

あと、もうひとつ投げてはいけない理由に、人の気持ちがあります。

物を投げる、というのは攻撃的な行為ですから、それを見た人は、何も壊れていなくてもショックを受け、心に多少なりとも傷を負います。

子どもなら、それを見ただけで泣く子がいる事でしょう。

そういう理由が、もしかしたら一番なのかもしれませんね。

Q中国語と日本語で意味の違う言葉を教えて下さい。

「手紙」という言葉は中国語では「トイレットペーパー」を意味していると聞きましたが,ほかにも中国語と日本語で意味の違う言葉を教えて下さい。
どうぞよろしくお願いします。

Aベストアンサー

有名なものばかりですが
「飯店」=ホテルのことですね。
「愛人」=奥さんのことを指します。

Qsee you later の意味のとり方

はじめての質問なので、文がおかしいところがあると思いますがお許し下さいm(__)m

この前ディズニーランドへ行って、帰るときにエントランスでキャラクターグリーティングをやっていて、その中にピーターパンがいました。

混んでいましたが、なんとか一緒に写真を撮ることができて別れ際にピーターパンが、(この辺は曖昧なのですが、家族は私に言ったのではないかと言っています…)「see you later♪」って言ってくれました!

回りの方々にはバイバイ♪とかgood-bye♪としか言ってなかったので…
社交辞令だとしても、いい意味でとっていいのでしょうか?

とても気になっているので、回答よろしくお願い致しますm(__)m

Aベストアンサー

状況によると思います。
私がなかなか友人の国に行きたいと言っているのに行けない(行かない)ので、see you "later"!!みたいに言う時は「"また"会おうね!近 い う ち に  でも !」
みたいな感じになります。
もちろんそこには半分皮肉っぽく「ずいぶん来てないしそろそろ来なさいよ~」的なニュアンスがあるでしょうし、明日会うことが決まってたりしたらまた明日ね~、みたいな感じだし。
一般的にはその背景に何もなければ「またねー」ぐらいな感じだと思います。
貴方が常連で、明日も明後日も会える可能性があるみたいな感じなら普通に使うでしょうし、パレードの前のグリーティングなんかでも「パレードで会えるので」という意味で言うでしょうし、ま、1日限りのゲストに対しても言う可能性はあると思います。

で、TDLではどうかと言うと、普通に使うと思います。
私は10年以上年パスですが別にフェイスキャラクターの特別なファンではないので相手に認識はされていませんが、先日普通に帰り際see you later!と言ってお別れしましたよ。
悪い意味ではないでしょうが、(例えば夢のない話ですが実は知り合いで友達同士で、仕事の後会う約束があるとかだったら別ですが、背景に何もないなら)特別いい意味でもなく普通の挨拶かと思います。

状況によると思います。
私がなかなか友人の国に行きたいと言っているのに行けない(行かない)ので、see you "later"!!みたいに言う時は「"また"会おうね!近 い う ち に  でも !」
みたいな感じになります。
もちろんそこには半分皮肉っぽく「ずいぶん来てないしそろそろ来なさいよ~」的なニュアンスがあるでしょうし、明日会うことが決まってたりしたらまた明日ね~、みたいな感じだし。
一般的にはその背景に何もなければ「またねー」ぐらいな感じだと思います。
貴方が常連で、明日も明後日も会え...続きを読む

Q(翻訳)この中国語の意味は…?

(翻訳)この中国語の意味は…?


”相会”

この中国語の日本語での意味を教えてください。
ニュアンスなど、細かな所も教えて頂けると嬉しいです。

よろしくお願いします。

Aベストアンサー

「落ち合う」という意味ではないでしょうか?

QBUMPOFCHICKENのGOOD LUCKは

誰のために書いて歌にしたのでしょう。もうすぐライブツアーも始まるでしょうし、私は行けませんが、誰に幸運を祈るっ的な事を歌ってるのでしょうか。プロモの髪の毛長い美少女学生が学校の屋上で歌ってる基央さん達を見つめてたのが意味深です。
もしかして…(*´Д`)

Aベストアンサー

私も最初は「あら?」ってなったんですけど、監督との打ち合わせで、
BUMPも彼女たちも、お互いの存在に気づいていない(?)というような設定になっていて、
彼女だけには何かが見えた・・・みたいな演出じゃないでしょうか?
ZIPは見ましたか?(朝のニュース番組)あれにBUMPがグッドラックの
PVを撮っている様子が放送されていましたよ(知ってたらごめんなさい!)

Q【中国語】中国語を日本語の意味に訳してください。 1鲁菜 2苏菜 3浙菜 4徽菜 5闽菜 6粤菜

【中国語】中国語を日本語の意味に訳してください。

1鲁菜
2苏菜
3浙菜
4徽菜
5闽菜
6粤菜
7湘菜
8川菜

Aベストアンサー

菜は中国語で「料理」という意味がありますので、すべて地域の名前の後ろに「料理」をつければよろしいと考えます。

1鲁菜=山東料理
2苏菜=江蘇料理
3浙菜=浙江料理
4徽菜=安徽料理
5闽菜=福建料理
6粤菜=広東料理
7湘菜=湖南料理
8川菜=四川料理

Qgive you credit on your card for ~  の意味について

ある品物をクレジットカードでアメリカから購入し、返品をすることになりました。原則として返品を認めていなかったのですが、交渉の結果次の英文が届きました。

If you will pay to have them sent back I will give you credit on your card for the article price only. Let me know if you are sending them back to me.

当方が品物の返送代金をもつのであれば、向こうはクレジットカードで品物代だけを請求すると言ってきているのでしょうか?
それとも、品物代を免除するといっているのでしょうか?
どちらに受け取ったらよいのでしょう、教えてください

Aベストアンサー

問題無いですよ。
質問者様が品物の返送代金をもつのであれば、向こうは品物代だけを質問者様の
カードに返金します。
ということです。

「あなたにクレジットを与えます」
確かにクレジットって訳しにくい言葉ですが、辞書を引くと預金とか信用貸し
というのが載ってます。実際に現金を送るのはなくて、次回か次々回の明細者
でマイナス(品物代)という形で戻ってくると思います。

最近あまりゲームセンターへ行っていませんが、お金を入れるとCREDITが増えて
行きます。これって、それだけの価値(ゲームを行う権利)をあなたが持ってます
みたいな意味なんですね。

そうそう、だからon your cardが無かったとするとちょっとややこしくなってたかも。
つまり、同じお店で買い物する権利がありますってことにもなります。

わかりにくいけど、とにかく大丈夫みたいですよ。文面を信じれば。

以上


人気Q&Aランキング