シューベルトのアヴェマリアを歌いたくて調べていたら、

Ave, Maria, gratia plena;
Dominus tecum;
benedicta tu in mulieribus・・・・
のものと、

Ave, Maria! gratia plena;
Maria, gratia plena;
Maria, gratia plena;
Ave, Ave, Dominus ・・・・

のがありました。
この2つの違いってなんでしょうか?

A 回答 (5件)

シューベルトのアヴェ マリアの本来の歌詞は”ラテン語のアヴェ マリア”ではありません。

イギリスの作家のウォルタースコットの小説”湖上の麗人”(?)とか言う作品の中にあるスコットが自由に作ったアヴェ マリア のドイツ語訳です。ですから、正確にはどちらの詩も違います。しかし、偶然なのですがカトリック教会の定めるアヴェ マリア の祈りの言葉でも歌えるのです。 
Ave Maria で検索すればちゃんとしたものが出てくる筈です。

この回答への補足

>カトリック教会の定めるアヴェ マリア の祈りの言葉
というのは上記に記載したどちらの歌詞ですか?

補足日時:2009/05/15 00:48
    • good
    • 0

No. 4 さんご指摘有難う御座います。

このサイトではUmlautが文字化けすることを忘れておりました。
Erhoere
hoer
と打つべきでした。(OEはO Umlautの代替表記です。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

詳しくありがとうございます!

お礼日時:2009/05/19 07:39

#2さんの歌詞に、文字化けがありました。



Erh■re einer Jungfrau Flehen(乙女の祈りを聞いてください)
O Mutter, h■r ein bittend Kind(母よ、お願いする幼子を聞いてやってください)

■は「oウムラウト」すなわち「o」の上に点が2個(‥)です。発音は口をとがらせたままで「え」

(文字化けはPCによって違うかも)
    • good
    • 0
この回答へのお礼

え>( ̄Σ ̄*) 
こんな感じでしょうか。。。

お礼日時:2009/05/19 07:45

ラテン語のアヴェ マリアは次の通りです。

グノー/バッハのアヴェ マリアならこの歌詞でOKですが、シューベルトでは本当はいけません。
ラテン語
Ave Maria, gratia plena,
Dominus tecum,
benedicta tu in mulieribus,
et benedictus fructus ventris tui Jesus.
Sancta Maria mater Dei,
ora pro nobis peccatoribus, nunc, et in hora mortis nostrae.

Amen
    • good
    • 0
この回答へのお礼

そうなんですね、ありがとうございます!

お礼日時:2009/05/15 00:52

NO.1 です。

シューベルトのアヴェ マリアの正式な歌詞です。ドイツ語です。
Ave Maria! Jungfrau mild,
Erhöre einer Jungfrau Flehen,
Aus diesem Felsen starr und wild
Soll mein Gebet zu dir hinwehen.

アヴェマリア、慈悲深き乙女よ
おお 聞き給え 乙女の祈り
荒んだ者にも汝は耳を傾け
絶望の底からも救い給う

Wir schlafen sicher bis zum Morgen,
Ob Menschen noch so grausam sind.
O Jungfrau, sieh der Jungfrau Sorgen,
O Mutter, hör ein bittend Kind!Ave Maria!

汝の慈悲の下で安らかに眠らん
世間から見捨てられ罵られようとも
おお 聞き給え 乙女の祈り

是非正式の歌詞でお歌いください。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Qクリン,クランという歌詞の出てくる歌曲

昔一度耳にした歌曲をもう一度聞きたいのですが,手がかりは次の通りです。ご存知の方曲名を教えてください。
○歌詞はドイツ語。
○ソプラノ(?)のソロ。
○長調の,明るいかろやかな感じの曲。幸せな恋人達の情景でも描いているのかな、と聴いたとき思いました。
○クリン,クランという歌詞が何度も繰り返されるのが印}象的。
あと、あくまで個人的な印象ですが,時代はロマン派で、シューベルトよりはちょっと時代が下る感じです。

Aベストアンサー

「クリン、クラン」は、おそらく「kling, klang」でしょうね。
リヒャルト・シュトラウスの「Schlagende Herzen(高鳴る胸)」でしょうか。

下記のサイトで試聴できます。
http://www.amazon.co.jp/Kathleen-Battle-Concert-Gabriel-Faure/dp/B000001GNP

ご参考までに、原詞と英訳はこちらをどうぞ。
http://www.recmusic.org/lieder/get_text.html?TextId=2591

Qバッハのアヴェマリア

バッハのアヴェマリアは何語ですか?
あと、バッハのアヴェマリアの曲が声付きで聞けるURLを教えてください。

Aベストアンサー

バッハのアヴェマリアって平均率1番にグノーが旋律をつけたものですか?
あれはラテン語だったと思います。
URLはごめんなさい分からないですけれど。

Qシューベルト歌曲おすすめCD

シューベルトの歌曲を初めて聴こうと思っているのですが、何かお勧めのCDがありましたら、教えてください。

条件として、

●「アヴェ・マリア」、「魔王」など有名な曲が入っている。
●値段が結構安い(2000円以内)

です。
お願いします。

Aベストアンサー

アベ・マリア,魔王,ます,セレナード,菩提樹,野ばら…など,
女声の曲も,男声の曲も入っています。

グンドゥラ・ヤノヴィッツ(ソプラノ)
ソフィー・フォン・オッター(メッゾ・ソプラノ)
ペーター・ブロホヴィツ(テノール)
フィッシャー=ディースカウ(バリトン)他
http://www.hmv.co.jp/product/detail.asp?sku=852051
試聴あり

エリー・アメリング(ソプラノ)
ヘルマン・プライ(バリトン)
ジェラール・スゼー(バリトン)
http://www.hmv.co.jp/product/detail.asp?sku=452249
試聴なし

Qシューベルトの曲についてるD番号は何?

シューベルトの曲で作品番号のOpとは別の番号でD番号があるのですが一体なんの番号ですか?
私が持ってるシューベルトの楽譜には作品番号しか書いてなく、CDを見るとD番号も書いてあります。
私が持ってるほかの作曲家のCDでD番号が書いてあるものはなく、シューベルトのものだけです。
モーツァルトのK(ケッヒェル)番号のことは知っているのですが、それに似た感じのことなのでしょうか。
どなたか教えてください。

Aベストアンサー

こんばんは。

D.は、ドイチュ番号といって、モーツァルトのK.〈ケッヘル番号〉と同じことです。ケッヘルさんという音楽学者が、モーツアルトの作品を調べて、作曲年代順に整理したように、音楽学者のドイチュさんが、シューベルトの作品を、作曲年代順に整理しました。

他に有名どころでは、ハイドンのHob.〈ホーボーケン番号〉、バッハのBWV〈バッハ作品番号〉(バッハ協会による)などがあります。
ホーボーケン番号とバッハ作品番号は、作品のジャンル別に番号が付けられています。

ドイチュ番号を使って実際に言うときは、「ドイチュ番号~」と言うようです。

Qシューベルトの子守歌の歌詞

題名どおりですが、「シューベルトの子守歌」の歌詞をご存知の方、教えてください。よろしくお願いします。

Aベストアンサー

http://www.mahoroba.ne.jp/~gonbe007/hog/shouka/00_songs.html

#1さんのご紹介のサイトの歌詞とはちょっと違いますが、こちらのサイトも参考になると思います。

QAve verum Corpusの日本語の意味

モーツアルトのアヴェ・ヴェルム・コルプスのラテン語の歌詞の日本語の意味を教えて頂けませんか。

Aベストアンサー

 Ave verum Corpusをそのまま入力して検索してごらんなさい、幾つか出てきますよ。以下はそのひとつです。

 http://homepage3.nifty.com/chosei/aveverum.htm

参考URL:http://homepage3.nifty.com/chosei/aveverum.htm

Qプッチーニ歌曲のイタリア語の歌詞の和訳が知りたい

G.PucciniのSogno d'orという歌曲の歌詞についてです。
イタリア語がわからないため単語ごとに辞書をひいて翻訳してみたのですが、どうにも要領を得ません。
曲をご存知の方、若しくはイタリア語ができる方、正確で自然な和訳を教えて頂きたいです。
歌詞をここに書きます。どうぞお願いします。

Sogno d'or
Bimbo, mio bimbo d'amor, mentre tu dormì così un angiol santo si parte lontan per incontrarsi con re sul candido origlier.
È t'avolge di fiabe un vol, e ti narra di fate e tesor!
Bimbo d'amor, ecco il sogno d'or!

Aベストアンサー

『おやすみ、素敵な夢を…』
赤ちゃん、私の愛する赤ちゃん、
あなたがこうして眠っている時に遥か遠くから、雪のように真っ白な聖なる天使があなたに会いにやってくるの
そして、あなたを御伽の国にいざない、妖精さんや宝物のお話をしてくれるの
私の愛する赤ちゃん、さあ、おやすみなさい。いい夢を見てね!


自然な和訳ならこういう感じです。

Q映画、ドラマの主題歌を調べられるサイト

タイトル通り、映画やドラマの主題歌、挿入曲などを

簡単に調べられるサイトがあれば教えて頂きたいです。

邦楽、洋楽どちらもお願いします。

Aベストアンサー

 こんにちは。
 ドラマの題や俳優などが判っていれば、こちらのデータ・ベースから検索。
http://www.tvdrama-db.com/
ですが作中でたまたま掛かるだけのものだとほとんど絶望的です。

 主にアメリカ映画ならアメリカの映画データ・ベースで各作品のサウンド・トラックの項目参照。逆に「○×」という曲が使われている映画は?というような検索も出来ます。
http://us.imdb.com/search
原題がわからない場合にはここから。
http://www.allcinema.net/prog/index2.php
 ただし、ある時期よりも古い作品だとサウンド・トラックのデータが無いものが相当数あります。どうも1970年代でもこれに類するものがかなりあるようです。それでも重要な曲に関しては、フル・キャストの音楽の項目や、トリヴィアの記事に出ている場合もあります。

 ドラマや日本映画だけでも、個人でまとめるにはデータが膨大なためほとんど無理でしょう。

Q中世ヨーロッパ オペラ・歌曲の歌詞

ヴェルディやシューマン、マーラーなどのオペラ・歌曲の歌詞が
出来るだけ沢山載っている書籍をご存知ないでしょうか?
英訳のものは見つけられるのですが、残念ながらそこまで英語を得意としない為
読むのに非常に時間がかかりますので、日本語訳されているものを探しているのですが....
絶版ものでも結構ですのでご存知の方おられましたらお教え願えないでしょうか、
宜しくお願い致します。

Aベストアンサー

オペラについては、中世ヨーロッパにはまだオペラは存在しておらず、現在演奏される最も古いオペラはバロック最初期のモンテヴェルディ「オルフェオ」ですが、それはともかく、モーツァルト以降のオペラで対訳書の基本となるのは、

音楽之友社
オペラ対訳ライブラリー
http://www.ongakunotomo.co.jp/catalog/result.php?Bunrui=35A
(21のオペラがあります)

歌曲も音楽之友社の出版物をあたってみてはいかがでしょう。
http://www.ongakunotomo.co.jp/index.html

あと、参考になりそうなのは
小学館 魅惑のオペラ DVD BOOK
http://www.shogakukan.co.jp/operadvd/contents/kankou/index.html
(これの対訳は必ずしも全訳ではないようですが)

古いですが、
新潮社
新潮オペラCDブック 全10巻 (対訳と詳細な解説があります)

Qピエトロのアヴェマリアのい歌詞にルビをお願いします

ボイストレーニングで歌います。イタリア語の発音が難しいです。ルビをお願いします。

Ave Maria,madre Santa,
Sorreggi il piè del misero che t'implora,
In sul cammin del rio dolor
E fede,e speme gl'infondi in cor.

O pietosa,tu che soffristi tanto,
Vedi,ah! vedi il mio penar.
Nelle crudeli ambasce d'un infinito pianto,
Deh! non m'abbandonar.

Ave Maria! In preda al duol,
Non mi lasciar,o madre mia,pietà!
O madre mia,pietà! In preda al duol,
Non mi lasciar,non mi lasciar.

Aベストアンサー

Ave Maria,madre Santa,                               アベ マリア マドレ サンタ
Sorreggi il piè del misero che t'implora,       ソレッジル ピエ デルミゼロ ケティンプローラ
In sul cammin del rio dolor                            イン スル カンミン デル リオ ドロール
E fede,e speme gl'infondi in cor.                  エ フェデ、 エ スペメ リンフォンディ イン コール

O pietosa,tu che soffristi tanto,                   オ ピトサ、トゥ ケ ソフリスティ タント
Vedi,ah! vedi il mio penar.                             ヴェディ、ア ヴェディ イル ミオ ペナール
Nelle crudeli ambasce d'un infinito pianto,   ネルレ クルデリ アンバシェ ドゥン インフィニト ピアント
Deh! non m'abbandonar.                              デ ノン マバンドナール

Ave Maria! In preda al duol,                          アベ マリア イン プレダ アル ドゥオル
Non mi lasciar,o madre mia,pietà!                ノン ミ ラシャル オ マドレ ミア ピエタ
O madre mia,pietà! In preda al duol,             オ マドレ ミア ピエタ イン プレダ アル ドゥオル
Non mi lasciar,non mi lasciar.                       ノン ミ ラシャル、ノン ミ ラシャル

http://www.youtube.com/watch?v=dl3F3TjNf-A&feature=related
いい曲ですね。

Ave Maria,madre Santa,                               アベ マリア マドレ サンタ
Sorreggi il piè del misero che t'implora,       ソレッジル ピエ デルミゼロ ケティンプローラ
In sul cammin del rio dolor                            イン スル カンミン デル リオ ドロール
E fede,e speme gl'infondi in cor.                  エ フェデ、 エ スペメ リンフォンディ イン コール

O pieto...続きを読む


人気Q&Aランキング