ある教科書に

“We had fried chicken for lanch today”

と書いてあったのですが
“fried chicken”は数えられない名詞なのですか?

教えてくださいm(_ _)m

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (4件)

ひとつひとつの名詞は「これは可算」「これは不可算」と決まっているのではなく


原型のイメージをとどめているかどうかで変わってきます。

We had fried chicken for lanch today
と言った場合は「解体し、処理し、調理されたチキン」とイメージされますが
We had a fried chicken for lanch today
とした場合は「チキンの丸焼き」をイメージされます。

これはチキンに限らず猫のように普通は食べない(文化によっては食べるのかも
しれませんが)動物にもあてはまります。

There is a cat on the street.
と言えば、「通りに(1匹の)猫がいる」ですが
There is cat on the street.
と言うと、
「通りに(車でひかれて)バラバラになった猫がいる」となります。
もはや原形をとどめていないので数えられなくなるからです。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

とても詳しい回答ありがとうございました♪
同じ名詞でも数えられる時と数えられない時があるのは
なんとなーくはわかっていたのですが
これではっきりとわかりました。

お礼日時:2009/05/17 22:56

材質とイメージして言うときは不加算です。



ただしケンタッキーフライドチキンで何個入っているかなどで数を数える時は可算です。a piece of fried chicken よりも a fried chicken の方がよく使われます。

注:コーヒーなども同じです。材質としては coffee は不加算ですが、店で飲物として注文する時は可算です。カップ一杯は a coffee です。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

フライドチキン等は元は不可算名詞ですが
お店で注文するときは特別加算になるんですね。
回答ありがとうございました♪

お礼日時:2009/05/17 22:54

fish は生物として考える場合は可算名詞ですが,食べ物とする時点で不可算名詞となります。



「魚肉」という肉の種類としての物質名詞とみなされます。

chicken も「ニワトリ,ひよこ」と感じられる時点では可算名詞ですが,鶏肉とする時点で不可算となります。

「フライドチキン」というと,一つ一つのピースが浮かんできますが,fried chicken というのは,単に「揚げた鶏肉」という感覚です。

あえて,ピースを数える時は a piece of fried chicken とします。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

同じ名詞でも、生物か食べ物と化してるかで違うのですね。
詳しい回答ありがとうございました♪

お礼日時:2009/05/17 22:51

鶏肉は数えられないので、油で揚げられても数えられません。



"a fried chicken" だと、"鶏の丸揚げ、一羽分" です。。。^^;
    • good
    • 0
この回答へのお礼

鶏肉は数えられない名詞なんですね。
端的でわかりやすい回答、ありがとうございました♪

お礼日時:2009/05/17 22:50

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています

このQ&Aを見た人が検索しているワード


人気Q&Aランキング