近々、海外旅行に行く予定です。

行きたいレストランがあるのですが、英語が苦手なため、前もって海外レストランへ予約メールを送り、返答がきました。

追加情報として、クレジットカードの番号と有効期限を書いて再度返信してほしいとのことでした。
(目的は予約の保証?のようです。)

ですが、メールでクレジットカードの番号等を送るのには少々抵抗があるので、その旨を伝え、書かなければ予約は不可能なのか?といったような内容を送りました。


そして、↓のような返信が届きました。

タイトル「Acknowledgement」

Further to your email as below, please be advised that the solicitation of credit card details is only for the purpose of guarantee the reservation. You and your guests may settle everything directly in the restaurant upon consumption on the same day either via cash or credit card.

今まで翻訳サイトなどで、翻訳し、なんとなく理解していたのですが、この文章に関しては今ひとつわからず、皆様のお力を貸していただけたらと思っております。

タイトルからすると、承認していただけたようにも思うのですが、
返信すべき内容なのかもよくわからない状態ですので、どうか何卒よろしくお願い致します。

このQ&Aに関連する最新のQ&A

海外 メール」に関するQ&A: 海外からのメールに付いて

A 回答 (3件)

予約の保証として、クレジットカードの詳細(名前、番号、有効期限、カードの種類と思われます)を連絡してね、食事の際の支払いはカードでも現金でもかまいません、ということではないでしょうか。



ホテルの予約を取るときと同じですね。グルメ本で読んだのですが、最近あまりに予約のキャンセルが多いので、海外(アメリカあたり)ではクレジットカードの番号を予約の際確かめておいて、連絡なしのキャンセルや直前キャンセルの際は一定額をチャージするそうです。恐らく、この連絡は同じ意味ではないかと推測されます。

メールでカードの詳細を送るのが気になるなら、FAXにするか、メールを2度にわけて送るか、自分で予約を取るのはやめて、カード会社か旅行代理店のトラベルデスク(JCBプラザとかありますよね)を通して予約してもらうか、現地のホテルでコンシェルジェに予約をしてもらうか、ですかね。予約を頼むと別途手数料やチップがいる場合もありますが・・。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございます。
とてもわかりやすく説明していただき、感謝しております。

あまりに予約のキャンセルが多い‥そのような背景があったのですね。
このレストランも当日キャンセルからキャンセル料がとられると聞いたことがあります。納得です。

ありがとうございました(^^)

お礼日時:2009/05/27 23:07

今回のクレジットカード情報提供のお願いは予約を保証するためだけのものであって、飲食の際は改めて現金かカードで支払いをする必要がある、と言っています。

もしこれが受け取ったメールの文章全体だとすれば、質問者さんの問い合わせの趣旨を先方がちょっと誤解しているのかもしれませんね。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございます。
簡潔にわかりやすく説明していただき、感謝しております。

たしかにこの内容ですと少し誤解しているかもしれませんね。(私の書き方が悪かったのかもしれません。)
今回は相手様を信じて、メールにて依頼しようと思います。

ありがとうございました(^^)

お礼日時:2009/05/27 23:01

カード番号と、有効期限をくだされば、予約の受付いたします。


当方では、お食事の瞬間(終了後)にお金かカードかでお食事代金をいただきます。

というような内容で、カード番号と有効期限をくださいといってるだけです。
私もソフトウェアーを買うとき、同じようにメールでお知らせして決済しています。
信頼できる相手なら、大丈夫です。
どこの誰だかわからないと、心配ですけどね。
私も、やばそうなときには、やめます。

ソフトは、ユーザーが一杯いますので、会社はちっちゃいけど、安心して購入しています。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございます。
とてもわかりやすく説明していただき、感謝しております。

とても有名なホテルの中のレストランですので、今回は信頼して申し込みたいと思います。

ありがとうございました(^^)

お礼日時:2009/05/27 22:58

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Q札幌近郊の高級レストランでおすすめを教えてください

このたび、両親の記念日に高級レストランでのディナーをプレゼントしようと計画しています。
両親は小樽に住んでいるので、札幌近郊ですばらしい店があれば教えていただきたいです。

両親は60歳前後で、肉も魚も好んで食べます。
父は酒と音楽が大好きなので、お酒がおいしく、生演奏が聴けるようなレストランなどないでしょうか?
母は料理好きで味にうるさいので、料理の質も高いほうが助かります

予算は二人で2万前後を予定しており、日取りは今年中であればいつでもいいのですが
10日前後と20~27日あたりは毎月両親の都合がつかないことが多いです

どうかよろしくお願いします

Aベストアンサー

予算より低めですが、生演奏ありのレストランというとJRタワー日航のSKY Jが思い浮かびます。
1度ディナーを頂きましたが、夜景とピアノ演奏両方が楽しめてとても良かったです。お料理も値段相応で美味しかったです。
http://www.jrhotels.co.jp/tower/restaurant/skyj/access.html
http://tabelog.com/hokkaido/A0101/A010101/1000434/dtlrvwlst/2432760/

QConfidential lying is the same damn thing you used

Confidential lying is the same damn thing you used on me
とはどういう意味ですか?日本語に訳してください
内密の嘘はあなたがするべきことを私で使う
といういみですか?
特にdamnとthingの訳し方が分かりません
教えてください

Aベストアンサー

Confidential lying is the same damn thing you used on me.

the sameは、どっちでも同じ、大して変わらない、どうでもいい、
damn 辞書通り、忌々しい
thing =lying

こっそり嘘つくのは、どうでもいいけど、俺に言う嘘は忌々しい。

この後は、
Keeping your words to yourself is worse than screaming painfully.
Honestly I can't see why you hide behind.

#歌の文句を細切れにされると、前後が見えないだけになお厄介。

Q●天然石≪パワーストーン≫を札幌近郊で買い求めたいのですが

●天然石≪パワーストーン≫を札幌近郊で買い求めたいのですが
お店がわかりません。

高価なものは買えませんが

【札幌近郊を中心に道内】を
旅がてら、出来る範囲で
あちこち歩き回りたいと思います

手頃な天然石も扱っているお店を
いろいろ教えてください

惹かれるものの出会うのには
多数のお店めぐりが大事だと思いますので
教えていただけると助かります

どうぞ宜しくお願いします。

Aベストアンサー

「キロル」
http://www.kirolu.com/

「珠数屋」
http://cpstyle.jp/shops/15658

「宝石サロン アレキジュエル」
http://www.alex-jewelry.jp/

「水湧区。」
http://www.myuuku.com/

Qguarantee the risk

動詞"guarantee"の用法についての質問です。"guarantee the safety"なら「安全を保証する」でわかるのですが、問題は"guarantee the risk of something"です。これは「何々の危険に大して保証する(例えば保険などの形で)」という意味になるのでしょうか?

Aベストアンサー

「risk」は殆ど「危険」という意味で訳されますが「保険」の用語としても使われます。「保険金(額)」という意味もありますね。
また、「marine risks」で「保険対象となる海難」という意味になったりします。

ここでは「何らかの(生命、火災、海難、地震など)保険を保障する」という意味になるんじゃないでしょうか。その前後の文章があればもっと分かるのですがこの一文ですと保険用語の「risk」に思えます。

Q札幌近郊で

札幌近郊で

いつもお世話になっています。
札幌近郊(片道1時間程度)で風景写真の取れる場所を探しています。

条件としては

・騒がしくない(観光地ではない)
・隠れた場所的な(廃線などのノスタルジックな風景も)

「うわぁ!!凄い絶景!!」というよりも「あぁ・・・」って感じの心にじんわり響くような景色を撮りたいです。

もし知っていたらでいいので、コッソリと教えてください。

Aベストアンサー

小樽がいいと思います。

そういうと、「お前はアホか。小樽が隠れた場所な訳が無いだろう」
と、そう思うのではないでしょうか。

それはちょっと、スィートですね。
ちょっと古い住宅街に入ると、昭和レトロな町並みが残っている地域もあるのですよ。
そういうところを、上手く探して欲しいですね。

Q”Call 1.800.THE CARD”の意味

AMEXのコマーシャルで
Wherever you're going, are you getting
the service and protection you need to get there?
Are you a Card Member?
Call 1.800 THE.CARD.
と言っているのですが、
1.800は無料通話だと思うんですけど、無料通話のTHE CARDという部分がわかりません。
教えてください。
よろしくお願いします。

Aベストアンサー

http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%95%E3%83%AA%E3%83%BC%E3%83%80%E3%82%A4%E3%83%A4%E3%83%AB
の中の、「アメリカ合衆国の類似サービス」の部分が参考になるかと存じます。

Q北海道(札幌近郊)のレゴショップって、ありますか?

北海道(札幌近郊)レゴショップって、ありますか?あったら教えてください。

Aベストアンサー

たぬきこうじのABCマートの並び(大通り側)に
『クリックブリックサテライト』南2条店があります。
昨年オープンしました。

姉妹店でパセオもオープンしています。
(こちらはちょっとした情報のサイトがありましたので載せておきます)

ブロックだけ!というのでしたら、ビックカメラが一番多かったですよ。

参考URL:http://www.lilac.co.jp/stj/n_o_02049.htm

QThe job of fixing the roof. vs. The job fixing the roofの違いは?.

The job of fixing the roof. --(1)
The job fixing the roof. --(2)

上記2文はどちらが正しいかと言うと,訳すると

(1) --> 屋根を直すことの仕事
(2) --> 屋根を直している仕事

で明らかに,(1)の文章かしか成立しないと思います。

では,もし:
A note of saying that … -- (3)
A note saying that … --(4)

上記の2文なら;

(3) --> That以下を言う注記
(4) --> That以下を言う注記

(3)と(4)の場合(1)と(2)の場合ほど明確な意味の差が出てきません。 ホームページの検索を行うと(4)の方が多いです。 (1)と(2)の意味的判断及び(2)と(4)はそれぞれjob,noteを修飾する現在分詞の用法と言うことより,(3)と(4)ならば(3)の使い方が正しいと思うのですが実際のところよく分かりません。

どちらの表現の仕方が正しいのか宜しくご教示お願いいたします。





 

The job of fixing the roof. --(1)
The job fixing the roof. --(2)

上記2文はどちらが正しいかと言うと,訳すると

(1) --> 屋根を直すことの仕事
(2) --> 屋根を直している仕事

で明らかに,(1)の文章かしか成立しないと思います。

では,もし:
A note of saying that … -- (3)
A note saying that … --(4)

上記の2文なら;

(3) --> That以下を言う注記
(4) --> That以下を言う注記

(3)と(4)の場合(1)と(2)の場合ほど明確な意味の差が出てきません。 ホームページの検...続きを読む

Aベストアンサー

こんにちは。5/17のご質問では、ご出張でご多忙の中、ご丁寧なお返事をいただき有難うございました。

1.The job of fixing the roof.:

このofは同格のofでここでは「屋根を直すという仕事」ということになり、The job=fixing the roofという関係が成り立ちます。ここではfixingは動名詞で、名詞と名詞をつなぐ働きをしているのが、この同格のofとなります。

2.The job fixing the roof.:

この文は文法的に間違いです。理由は以下の通りです。

このfixingは一瞬、jobという名詞にかかる、限定用法の現在分詞のように見えますが、これは現在分詞ではありません。現在分詞であれば、名詞と現在分詞の関係が主語と補語の関係になければなりません。この文を主・述の関係文にしてみると

The job fixes the roof. 「仕事は、屋根を直す」
ここでのfixは目的語を取る他動詞で、人が主語でなければ屋根をfixすることはできません。Jobという「ことがら」を主語にはとれないのです。

この文を主述の関係を正しい文にすると
The job is fixing the roof. 「仕事は、屋根を直すことである」
となり、fixingは動名詞(=to fix)としてSVCの文になるわけです。

従って、job(名詞)+fixing(動名詞)という、2つの名詞は前置詞なしには並列できないのです。これが、文法的に間違っている理由になります。

3.A note of saying that.:

この文は不自然です。文法的に正しいとも間違っているとも言える文章です。その理由は以下のように説明できます。

1)文法的に正しい根拠:

このofは同格のofで、sayingは「~と言っていること」という動名詞になります。名詞+同格のof+動名詞の並びになり、文法的に正しい用法となります。ただ直訳すると「~と言っていること、という、注記」という意味になり、こじつけ的で複雑な訳が根底にあります。

2)文法的に間違っている根拠:

sayingを限定用法の現在分詞「~という(注記)」とみる場合です。この場合、A noteとsayingは主語+述語の関係となり、A note saysと文は成立し、sayingは形容詞的な現在分詞として名詞を修飾していると考えられます。その場合、ofという前置詞は不要となるわけです。不要なofがあるので間違いとなるわけです。

4.A note saying that:

これは最も一般的な表現です。このsayingはA noteを修飾する限定用法の現在分詞として、形容詞的に名詞を修飾しています。3でご説明した通り、A note saysという文が成り立ち、A noteが主語S、sayingが動詞Vという関係が成り立ち、文法的に正しい文章です。

ちなみに、sayingがなくてもA note that「~という注記」とすることができます。この場合のthatは同格の接続詞となりA note=thatという関係が成り立ちます。

以上ご参考になれば。

こんにちは。5/17のご質問では、ご出張でご多忙の中、ご丁寧なお返事をいただき有難うございました。

1.The job of fixing the roof.:

このofは同格のofでここでは「屋根を直すという仕事」ということになり、The job=fixing the roofという関係が成り立ちます。ここではfixingは動名詞で、名詞と名詞をつなぐ働きをしているのが、この同格のofとなります。

2.The job fixing the roof.:

この文は文法的に間違いです。理由は以下の通りです。

このfixingは一瞬、jobという名詞にかかる、限...続きを読む

Q札幌近郊観光 ウトナイ湖はお勧めですか?

札幌近郊観光 ウトナイ湖はお勧めですか?

今週末、札幌や札幌近郊を観光予定なのですが、
できれば、北海道らしい自然のあるところに行きたいと思っています。

候補にあがったのが、
ウトナイ湖、支笏湖あたりなのですが、どちらがお勧めですか?

また、ウトナイ湖観光にはどのくらいの時間をみればよいでしょうか。
ウトナイ湖のネイチャーセンターは、平日休館のようですが、
休館だと、地図などのパンフレットなど入手できないのでしょうか。

ご存じでしたら、ぜひ教えてください。
よろしくお願いいたします。

Aベストアンサー

やはり、ウトナイ湖は、個人の趣味に応じて、好き嫌いが出ると思います。
ウトナイ湖単独で回ると不完全燃焼になるかもしれませんので、ごく周辺の観光スポットと合わせて回ることをお勧めします。

ウトナイ湖の自然散策路については、時間の目安が書いてますよ。こちらを見ました? ↓
http://park15.wakwak.com/~wbsjsc/011/inf/trail.html

某バスツアーでは、ウトナイ湖滞在に2時間という時間が設定してあるようですよ。2時間あれば、上の散策路が隅々まで回れそうですね~

ウトナイ湖行くなら、
とりあえず、途中の道(国道36号)をちょっとそれるとある、ここ
http://www.bibi.daitohkaihatu.co.jp/home.html
で焼き肉食ったらいかがですか。食事をした人に「カヌーの無料貸し出し」あり。肉は北海道白老の高級和牛、トリは北海道中札内産です。

それと、森林浴気分が味わえるイコロの森(入園料別途)でカフェ。

ノーザンホースパークも含めて、全部、ウトナイ湖観光とセットにできます。
だいたいの場所やご参考サイトは、
http://oshiete.goo.ne.jp/qa/5937474.html
の回答番号8に添付されている地図を参照。

イコロの森については、こちらにも書きました:
http://oshiete.goo.ne.jp/qa/5840175.html
の回答番号3~4番
こちらもご参考に:
http://namara-e.biz/enjoy/pick_ikoro.php

野鳥が好きなバードウォッチングファンなら、森林浴ができるイコロの森と合わせてどうぞ。

なお、ウトナイ湖の上空を新千歳空港に離発着する飛行機がひんぱんに通過します。飛行機の進入路の真下に当たります。

やはり、ウトナイ湖は、個人の趣味に応じて、好き嫌いが出ると思います。
ウトナイ湖単独で回ると不完全燃焼になるかもしれませんので、ごく周辺の観光スポットと合わせて回ることをお勧めします。

ウトナイ湖の自然散策路については、時間の目安が書いてますよ。こちらを見ました? ↓
http://park15.wakwak.com/~wbsjsc/011/inf/trail.html

某バスツアーでは、ウトナイ湖滞在に2時間という時間が設定してあるようですよ。2時間あれば、上の散策路が隅々まで回れそうですね~

ウトナイ湖行くなら、
とりあえず...続きを読む

Q英語で あなたのフォロワーの1人 とはどう訳しますか? your follower of someo

英語で あなたのフォロワーの1人 とはどう訳しますか?
your follower of someone でいいのでしょうか?
あなたのフォロワーの中の1人という意味で訳しましたがおかしいですか?
教えてください

Aベストアンサー

someone of your followers


人気Q&Aランキング

おすすめ情報