イタリアに行ってパンナコッタのもとと、ラザニアと、乾燥ポルチー二を買ってきたのですが、調理方法が読めません。下の意味を教えてください!
パンナコッタの作り方
1 Preparare lo stampo sefuendo le istruzioni indicate.Far bollire 200mldi pannna e 300ml di latte.
2 Tofliere dal fuoco ed aggiungere il contenuto della busta,mescolando bene. Riportare ad ebollizione e far bollire a fuoco vivo per 2minuti,continuando amescolare.
3 Versare la crema nello stampo e lasciare raffreddare.Porre in frigorifero per 4 ore.Per sercire,staccare la PANNA COTTA con l'aiuto di un coltello dalle pareti dello stampo.
ラザニア
Modalita di preparazione
Immergere singolarmente le lasagne in acqua bollente,in una grande pentola.Dopo 5minuti circa di ebollizione toglierle ed asciugarle su un panno.Dopodiche possono essere condite e poste in gorno per 16/18minuti a 200℃
ポルチーニ
Controllati da un esperto micologo
Contenuto conforme alla legge.Si raccomanda di mettere i funghi secchi in acqua tiepida,almeno 1ora prima dell'uso.e possibilmente in recipienti di ceramica.
正直言って、この表記した部分が取り扱い方の説明かどうかもよく分かりません。よろしくお願いします!
No.2ベストアンサー
- 回答日時:
こんにちは。
パンナコッタの作り方だけ一応訳せました。でもちょっと辞書に載ってない単語があってわからない部分はそのまま表記します。(スペルが正しいかどうか確認してもらえませんか?)
1.説明書の指示に従って型を準備します。200mlのパンナと300mlの牛乳を煮ます。(時間は書いてないようですが・・・)
2.火からおろして、袋の中身を加え、よく混ぜます。再び沸騰させた状態で強火で2分間ゆで、続けてamescolare.
3.クリームを型の中に流し込み、さましてから冷蔵庫に入れて4時間置いておきます。
Per sercire(『できたのを確認してから』というような意味だと思いますが)ナイフを利用して型の側面からうまくはがして出来上がりです。
たぶんOKだと思いますが、自信はありません。スミマセン。ラザニアとポルチーニもやってみます!
助かりました!お蔭様で、パンナコッタは作れそうです!イタリア語は難しくても、作り方は簡単そうで、よかったです(^・^;)ありがとうございました!
No.4
- 回答日時:
ラザーニャ
大きななべに水を沸騰させ、ラザーニャを個々に沈めます(くっついちゃうのでまとめていれないでってことです。パスタとかもぱらぱらってしますよね)大体5分ぐらい沸騰させたら取り上げてふきんなどで水気をとります。それから、味付けをして200度のオーブンに16~18分入れてください。
ポルチーニ
使い始める少なくとも一時間前に、ぬるま湯に感想ポルチーニを浸します。できればセラミックの入れ物に
これって、全文ではないですよね~_(^^;) あはは
意味のない部分は訳してません。
イタリアからです。そろそろ夕飯の支度があるので・・・ラザーニャは手際が勝負ですよ!
No.3
- 回答日時:
ダイレクトな回答ではありませんが、以下の参考URLは参考になりますでしょうか?
「AltaVista」
ここで「Italian to English」で翻訳されてはいかがでしょうか?
⇒その訳文を「English to Japanese」も可能ですが、あまりお勧めしません・・・?
英文で十分ではないでしょうか?
yakkeyさん同様に訳せない単語もあるようです。
ご参考まで。
参考URL:http://babel.altavista.com/tr
2段階(イタリア→英語→日本)に別けるせいか、訳せない単語が多く、意味がわからないように訳されてしまいました。
でも、英語とかだと、とっても便利なサイトですね!
語学力のない私にとって、いいところを教えてもらいました!
ありがとうございました!
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- Word(ワード) ネットの文章をワードに貼り付けるとき、幅を広げる方法 6 2022/05/30 11:04
- イタリア語 イタリア語が得意な方に質問なんですが、椿姫のアルフレードの歌、7音節詩行ですが、この音節分けをして欲 1 2022/05/17 17:12
- イタリア語 イタリア語が得意な方に質問です。このイタリア語を音節分けしてほしいです。よろしくお願いします。 La 1 2022/05/31 17:38
- 工学 過渡現象 RL回路で 回路方程式 Ri+L(di/dt)=E 定常解 is=E/R 過渡解 Ri+L 1 2022/06/08 21:47
- フランス語 フランス語の構造 1 2022/10/07 17:42
- フランス語 Aux plus de という熟語の意味 1 2022/06/24 18:40
- フランス語 フランス語の動詞について 1 2022/05/23 22:20
- フランス語 フランス語の構造 1 2022/10/04 16:38
- 英語 料金の伝えかた 4 2023/05/28 15:31
- フランス語 フランス語 petit nicolas 2 2022/08/02 02:27
関連するカテゴリからQ&Aを探す
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
濫用性の恐れのある医薬品の説...
-
本を1冊翻訳する場合の料金って?
-
こんにちは。
-
中国語、通信講座(翻訳コース...
-
factory commissioning report
-
韓国語で翻訳の仕事探してます
-
翻訳家になるためにはどうした...
-
翻訳家を目指しています20代後半
-
翻訳家は、将来、有望な職でな...
-
いくら翻訳料金を請求するか
-
翻訳者の会員制クラブ、アメリ...
-
フランス語の翻訳家として
-
料理のレシピを翻訳したい
-
翻訳コーディネーターの仕事に...
-
材料取りのフリーソフトを紹介...
-
製造業です。スタッフがものを...
-
現金チャンス 現金チャンスNSC...
-
ぼく国家公務員なんですが、休...
-
質問しても回答が少ししか集ま...
-
身元保証人がいない場合はどう...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
濫用性の恐れのある医薬品の説...
-
本を1冊翻訳する場合の料金って?
-
英語でなんていいますか?
-
翻訳会社は、なんという業界、...
-
こんにちは。
-
海外の本を翻訳して日本で出版...
-
メディカル・医薬翻訳者が集う...
-
翻訳家を目指しています20代後半
-
AEDを見るたびにムカつきます。
-
中卒で翻訳者になれますか?
-
アオキインターナショナルって...
-
語学好きの中年です。
-
カプコンのSubmission Manager...
-
翻訳家になるには・・・
-
factory commissioning report
-
日本語を中国語に翻訳するソフ...
-
ファッション誌の翻訳がしたい...
-
翻訳会社情報求む
-
翻訳家の標準翻訳スピードは?
-
翻訳者必携の辞書は?
おすすめ情報