あなたの映画力を試せる!POPLETA映画検定(無料) >>

みなさん洋書を一日で何ページくらい読めますか?
自分は一日かけて読みやすい本だと80Pくらい内容の詰まった本だと20~30Pくらいです。
英語圏の平均的な大学では一日100Pくらいテキストを読めないと駄目で
一流大学の院は一日300~400P読むことが求められてるらしいですが

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (4件)

物理的に可能かどうかということになると、1ページあたりの語数、読む速さ(語数/分)、読書にあてられる時間が問題になると思います。



ペーパーバックなら300words/pageくらいだと思いますが、100words/minで読んで大学生が1日100ページなら5時間、200words/minなら2時間半、300words/minなら1時間40分ですね。

教養あるネイティブが読む速さは200-300words/minだそうですから、そんなものでしょう。日本人は、普通の大学の受験レベルで80words/min、TOEICで150-200words/minで読むことが要求されています。100words/minで読むことができれば、苦労はするけど留学は可能。死にものぐるいで読んでいるうちに、読む速度はだんだんあがってくるでしょう。200words/minで読めるようになれば、ついていけそうです。

大学院であれば、その2~3倍の速度で読めなければむずかしいということなんでしょう。300words/minで読めるネイティブでも毎日3~4時間読むくらいの勉強量が要求されているわけですね。日本人は200words/minで読めても、厳しいと言うことですね。

もっとも、読む速さは書いてある内容の理解度にも関係すると思います。自分の専門分野で、学問に強い興味とバックグラウンドを持っていれば、案外雑多な英字新聞などを読むよりも、読みやすいかもしれません。

物理的な量だけでなく、心理的な量も影響があると思います。私は面白い小説で時間さえあれば1日10時間くらい読み続けることはまったく平気ですが、興味がない資料をそれだけ読み続けろと言われたら、気が狂うかも(^^;)。
    • good
    • 0

Sidney Sheldon、他(ペーパーバック) は 400頁位ですが、出張後1週間位で読み終えていましたから、平均で 80頁、読む時間は車中、夜中や土日に集中するわけで毎日一定ではないことからするとその倍以上の速度と考えられます。

それでも一日 (8時間?) で 400頁読めるか?となるとちょっと無理かなとは思います。ともかく集中出来て気軽な本であればかなり早く読めるのだと思います。

少し内容の難しいものでは速度はどんどん低くなると思います。

我々日本人の語彙力(つまりは瞬発的な理解力)は英米の大学生と比べれば大分落ちますから、単純比較は無理だと思います。
    • good
    • 0

「みなさん」「1ページ」といっても千差万別ですが、私は英語のペーパーバックで20ページがいいところです。

日本語もそんなもんです。ちなみに文学部出身、翻訳業です。
    • good
    • 2

英語の論文や法令・規制を読むことが多いので、流し読みして気になる部分だけ精読する、というレベルの集中力で読んでいます。



A4またはレターサイズ1ページ(約50行)を読むのに5分くらいかかるときもあれば、1分もかからずにはいはいわかりました、と流し読みするところもあります。

そう考えると、精読する5分/ページで8時間なら96ページ(約4500行)、そこから流し読みできるページがいくらあるか、で2~3倍くらい流し読みできるかな、という程度です。

紙ファイルにファイリングされた英文文書12冊を5日間で通読して、その内容に応じた書類をまとめる、ということもありました。

ネットで辞書が引けるようになってから、その時間が非常に短縮できた分、詰まっても次に進めるまでのロスが少なくて済むのはありがたいですね。
    • good
    • 0

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Qregardless of ~ と in spite of ~ の違い

どちらも、「~にもかかわらず」という訳だと思うのですが、どなたか違いをご説明頂けないでしょうか?

尚、次の穴埋め問題の正解は、in spite of ではなくて、regardless of だそうです。
She will carry out her plan, ( ) expenses.
彼女は出費にかかわらず自分の計画を実行するだろう。

Aベストアンサー

She will carry out her plan, (in spite of) expenses.

She will carry out her plan, (regardless of) expenses.

これは何の問題からなのでしょうか。
2者択一の問題なのでしょうか。
正解が書いてあるのでそれに照らし合わせて意味を当てはめることは出来るかと思いますが、正解がなくてどちらかを選べと言われますと私なら鉛筆でも転がさないとなりませんね。こんな問題試験に出さないで欲しいと思います。ニュアンスを問う問題かも知れません。文法的にはどちらでもいいはずです。

ググって見ましょう。
一応どちらも引っかかります。
regardless of の方が多いのは確かです。
despite expenses
irrespective of expenses
notwithstanding expenses
などもヒットします。
in spite of nationality, (race, gender,
occupation, religion and education)なども見つかります。regardless of age やin spite of ageなども検索されます。

英英辞典でも調べましたが、regardless of のところにin spite of と載っています。こうなると厄介ですね。意味的にも近いと言えるでしょう。

http://www.alc.co.jp/より
in spite of ~にもかかわらず
regardless of ~にかかわらず

regardless of expense
金に糸目をつけずに、費用がいくら掛かっても、
費用には頓着なく、費用を惜しまず、費用を無視して、費用をいとわない

どちらが自然かという問いであれば、regardless of expensesだと言えるかも知れませんが、文法上一方を間違いにする根拠はありません。

だったら、その自然はどこから身に付くのかと言われたら、日頃から英語に接している量だと思います。
広義の意味では、日本語でも問題にされてここでも問題になっている「○○円からお預かりします」をどう思うかと聞いているようなものです。

試験対策の点から言えば、熟語として覚えるしかないと思います。日本語の訳からどちらかを選択するのは私では出来ません。

regardless of someone's age 若者であれ中高年であれ
in spite of one's age 老躯を引っさげて

Regardless of circumstances, you have to learn these idioms by heart.
In spite of all my efforts, however, I failed completely.
事情がどうであれ、こうした熟語を覚えなくてはなりません。
でも、あらゆる努力しましたが、私は全く駄目でした。

参考URL:http://www.alc.co.jp

She will carry out her plan, (in spite of) expenses.

She will carry out her plan, (regardless of) expenses.

これは何の問題からなのでしょうか。
2者択一の問題なのでしょうか。
正解が書いてあるのでそれに照らし合わせて意味を当てはめることは出来るかと思いますが、正解がなくてどちらかを選べと言われますと私なら鉛筆でも転がさないとなりませんね。こんな問題試験に出さないで欲しいと思います。ニュアンスを問う問題かも知れません。文法的にはどちらでもいいはずです。

ググって見...続きを読む

Qハリーポッター読めるのは、TOEIC何点くらいから?

 友人から、TOEICで何点くらいとれたらハリーポッターが読めるだろうか質問されたのですが、よくわかりません。なんだか、本を楽しむこととそういう試験で点数の取れることは、基本的に無関係というような気もいたします。

 友人の中には英検1級は合格していなくても、論文や小説を楽しそうに読んでるやつもいますし、1級合格していてもニューヨークタイムズの記事ひとつを辞書を引きながら3時間くらいかけないと読めないやつもいます。TOIECは英検とは違って、英語力ともっと相関関係があるのでしょうか?

 その友人は、ハリーポッターを読めるようになりたいけれども、あまりに基礎力がないので、まずTOEICの勉強をして点数がとれるようになってからにしようかと考えているのだといいます。それとは別に、TOIECは、とりあえず600点取っておきたいそうです。2年前に400点取って、それから文法を中心に1日2時間くらい勉強しているとのことです。

 本は本、試験は試験で別に考えた方がいいのでは、と一応答えたのですが、どうでしょうか? 経験のある方のご意見が聞ければうれしいです。

 友人から、TOEICで何点くらいとれたらハリーポッターが読めるだろうか質問されたのですが、よくわかりません。なんだか、本を楽しむこととそういう試験で点数の取れることは、基本的に無関係というような気もいたします。

 友人の中には英検1級は合格していなくても、論文や小説を楽しそうに読んでるやつもいますし、1級合格していてもニューヨークタイムズの記事ひとつを辞書を引きながら3時間くらいかけないと読めないやつもいます。TOIECは英検とは違って、英語力ともっと相関関係があるのでし...続きを読む

Aベストアンサー

「読める」というのが、どの程度読めるかという問題があります。一般的な読書では、知らない言葉がいくつかあっても、だいたいの筋が追えれば楽しめます。ハリー・ポッターを楽しんでいる英語ネイティブの子ども達も、完璧に理解しているとは限りません。

それから、ハリー・ポッターは最初の3冊は比較的読みやすいのですが、4巻からは、けっこう読みにくく、大人の大衆小説レベルの難易度だと思います。

私は、TOEIC600台でハリー・ポッターを3巻までは読み、それなりに楽しめました。何年か前に日本語訳を読んだことがあり、話の大筋は覚えていました。ときどき辞書を引いて知らない単語を確認するけれども、だいたいはわからないところはわからないまま気にせず読み進め、理解度は5割くらい、読む速さは辞書を引く時間は抜かして100語/分くらいかと思います。

TOEIC700台になってから読んだときには、8割程度は理解して、細かいところでわからない部分はあるものの、楽しく読めました。4巻以降も、理解度6、7割で話の筋は追えました。800台になってからは、細かい部分はわからないところはありましたが、だいたい問題なく筋を追うことができ、日本語訳を読んだことがない6巻、7巻も読みました。あとで日本語訳を読み直してみたところ、細かい描写は理解していない部分もありましたが、ポイントはほとんどはずさずに読めていました。

私は、日本語でも本を読むのが好きで、英語でも若い頃からかなり読んでいるほうだと思います。TOEIC600台の頃で200万語程度、700台で500万語くらいは読んでいたでしょうか。

私よりもTOEICスコアが高いのに、私よりもやさしい本を「読めない」という人はいます。TOEIC800台でも、ハリー・ポッターはとても読めないという人は、これまでの日本的な学習をしてきた人には、多そうですね。

多読学習などをきちんとしていれば、英語力があがればTOEICのスコアは自然に上がります。文法問題の見分け方など、テクニックに走って点を稼いだ人は、TOEICのスコアがとれても、読むのは苦手かもしれません。また、TOEIC600といっても、リスニング400でリーディング200なんて人もいるので、そういう人は読むのは苦手でしょうね。

TOEICはリスニングとリーディングの速さと理解度を測る試験です。一般的にそこそこコミュニケーションがまともにとれる人であればTOEIC600以上は取れるはずなので、スコアを目安に学習するのは悪いことではないと思います。

ただ、TOEICは文法知識の正確さを判定する試験ではありませんから、文法学習ばかりやっても、スコアはあまりあがりません。それよりも、音読やシャドーイングで英語に対する反応力を鍛えたり、多読で英語を理解する力を高めたりするほうが、スコアアップにもつながります。現在、ハリー・ポッターよりもはるかにやさしい本を大量に読み進む多読学習が流行っていますが、それでTOEICのスコアアップにつながったという人は、多いようです。

「読める」というのが、どの程度読めるかという問題があります。一般的な読書では、知らない言葉がいくつかあっても、だいたいの筋が追えれば楽しめます。ハリー・ポッターを楽しんでいる英語ネイティブの子ども達も、完璧に理解しているとは限りません。

それから、ハリー・ポッターは最初の3冊は比較的読みやすいのですが、4巻からは、けっこう読みにくく、大人の大衆小説レベルの難易度だと思います。

私は、TOEIC600台でハリー・ポッターを3巻までは読み、それなりに楽しめました。何年か前に日本語訳を...続きを読む

Q一冊の本を読む時間について、

通常、約300ページくらいの本を何時間くらいで読んでおられるでしょうか。私は、約12時間くらい、かかっているのですが、遅いでしょうか。ある本に、約3時間と書いてありました。そんなに早く読んで、内容を理解できるものなのでしょうか。どうぞよろしくお願いいたします。

Aベストアンサー

内容によっては1時間くらいで読んでしまうものもありますが,平均するとやはり3時間くらいでしょうか。
関連性のある本をすでに読んでいる場合などは,語句の意味を改めて咀嚼しないでよいので早く読めます。というか,斜め読みって感じですね。
反して普段読まないようなジャンルでは,出てくる語句の意味を別の本で調べながら読んだり,前へ戻ったりとするので,10時間とか軽くかかっちゃうこともあります。
ミステリーなどは逆に早く結末が知りたくて一気に読んでしまったり,恋愛ものでは最初にさらっと気になる場面だけ読んで,改めて最初からじっくり読んだりもしますね。やはり,皆様が仰るように,本の内容と本への取り組み方で時間のかかり具合は違うようです。また,1つの本を読んでいるとき,以前に読んだ関連性のある本の内容を即座に思い出せるかどうかでも,理解力や読書時間はかなり変わってくるのではないでしょうか。
ちなみに,私が最近はまっているジャンルの本はドラマCDが出ており,読むときには頭の中で好きな声優さんをキャスティングして声を再生(?)しているので,結構,時間がかかるときもあります。これも一種の楽しみ方かしら(笑)

内容によっては1時間くらいで読んでしまうものもありますが,平均するとやはり3時間くらいでしょうか。
関連性のある本をすでに読んでいる場合などは,語句の意味を改めて咀嚼しないでよいので早く読めます。というか,斜め読みって感じですね。
反して普段読まないようなジャンルでは,出てくる語句の意味を別の本で調べながら読んだり,前へ戻ったりとするので,10時間とか軽くかかっちゃうこともあります。
ミステリーなどは逆に早く結末が知りたくて一気に読んでしまったり,恋愛ものでは最初にさらっ...続きを読む

Q「暑い=I'm hot.」 でいいですか?

> 寒いなら(暑いなら)、I'm cold (hot).
という例文を某所で見たのですが,

I'm hot. は(性的に)興奮しているという意味だ
という記述を以前読んだような気がします.

暑いという意味での I'm hot. はありでしょうか.
できれば,ネイティブの方か,専門家の方,回答をお願いします.

または,それらの方の情報(ページまたは本など)についての
情報をお願いします.

Aベストアンサー

こんにちわ!
私もネイティブじゃないですけど・・・ネイティブに今聞いてみました。
彼曰く、例えば、I'm hot と誰かが言ったとしても性的な意味にはとらないんだそうです。ほとんどの場合hotは温度や気温をあらわしてるそうです。
他にも、スポーツ選手やアーティストなどが今とてもいい状態にいる(=物事をとてもうまくやっている時など)にI'm hotと言うそうです。
実は私も以前I'm hot=性的興奮と取り違えていて、これまた別のアメリカ人にI'm hotと言われたとき、え?なにが?どういう意味???などと聞いてしまい、恥ずかしい思いをしたことがあります。
結局Hotは状況によるようですね。(天候など)
日本語でも暑い、じゃなくて熱いという方がありますよね?例えば、カッコイイ人、物事に対して、熱いという言葉使いますよね?それと似たような感覚だと思います。
それとI'm hot for youという言い回しがあるそうなのですが、この場合あなたが好きですという意味なのですが、(状況により)性的な感覚をのべているともとれるのだそうです。
長くまとまらない文なのですが参考になってくれたらうれしいです。

こんにちわ!
私もネイティブじゃないですけど・・・ネイティブに今聞いてみました。
彼曰く、例えば、I'm hot と誰かが言ったとしても性的な意味にはとらないんだそうです。ほとんどの場合hotは温度や気温をあらわしてるそうです。
他にも、スポーツ選手やアーティストなどが今とてもいい状態にいる(=物事をとてもうまくやっている時など)にI'm hotと言うそうです。
実は私も以前I'm hot=性的興奮と取り違えていて、これまた別のアメリカ人にI'm hotと言われたとき、え?なにが?どういう意味???...続きを読む


人気Q&Aランキング