重要なお知らせ

「教えて! goo」は2025年9月17日(水)をもちまして、サービスを終了いたします。詳細はこちら>

電子書籍の厳選無料作品が豊富!

製品開発に関する文書の中で"tooling lead time"という言葉が出てきたのですが、「製造リードタイム」の訳でよいのでしょうか。適した訳をご存知の方がいらしたら教えてください。

A 回答 (3件)

こんにちは。


専門文書(英文)を漁ってみましたが、
「製造リードタイム」でいいみたいです。
http://www.phoenixproto.com/Inside-Prototype-Lea …
参考まで。これがわかりやすかったので。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

早速のご回答ありがとうございます。
紹介していただいたHPも参考にさせていただきます。

お礼日時:2009/08/13 06:24

製品開発中心の話なら、


辞書の tooling の意味から推察すると
開発から「製造開始までのリードタイム」という意味かもしれません。
「開発リードタイム」と言ってもいいかもしれません。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

大変参考になりました。
素早い対応に感謝致します。

お礼日時:2009/08/13 06:19

toolは一般に部品等の製造に必要な金型や工具・冶具を意味します。



したがって、tooling lead time 4 weeks とあった場合は、
金型(または工具・冶具)の製作に掛かる時間が4週間
という意味で使われています。
(まれにですが、着手までの時間の意味で使われる時もあります。)

金型完成後に更に成形、注型加工や仕上げ検査等の時間が掛かります。

状況に応じ
金型製造時間(金型製造着手開始時間)のように訳してください。
    • good
    • 2
この回答へのお礼

専門的な内容のご回答ありがとうございます。
大変参考になります。

お礼日時:2009/08/13 06:12

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!