『ボヘミアン・ラプソディ』はなぜ人々を魅了したのか >>

アンケートの5段階評価で、excellent, good,average,fair , poor とありました。
fairは文脈から「まあまあ」と取ったのですが、辞書では「かなりの」「正しい」など肯定的な意味ばかり出てくるのですが、avarageより悪というような、ネガティブな意味にとってもいいのですか。

また天気ではfairは「晴れ」ですが、曇っていない天気ということで、青空ほど良くないという意味にとって良いですか。そうすると、これも快晴ではないけどそこそこということで、ちょっとネガティブな意味ですか。

どうかよろしくお願いします。

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (7件)

補足頂きましたNo.1です。



>averageが「普通」かと思ったのですが、averageは何と訳したらよいのでしょうか。

「及第」
つまりここがボーダーなのですね。
ですので fair とは
「何とも言えんし、帯に短し襷に長しで、だから何?(So what?)」
位の認識で良かろうかと思います。
    • good
    • 4
この回答へのお礼

よくわかりました。
再度ご回答ありがとうございました。

お礼日時:2011/01/23 10:18

ふたたび#4ですが、



あなたの評価は、
「激励賞」「可やるから、がんばれー~」「ファイトお!」
ぐらいの意味でいいんじゃないですか。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

わかりました。
ご回答ありがとうございました。

お礼日時:2011/01/23 10:16

 イギリスの辞書の例では、下記の6番目の意味で average と同じ、となっています。


 http://www.ldoceonline.com/dictionary/fair_1
 アメリカの辞書の例では、下記の10番目の意味で adequate と同じ、となっています。
 http://www.merriam-webster.com/dictionary/fair

 天気は5段階にはなっていないので無関係です。僕の印象では言葉で表す時は曖昧で、使う人と時と場合で違うと思います。従って「5点満点の2」と数字で表す方が分かりやすいです。

 fair は、意味が曖昧なので、「とても食えた代物じゃない」というのを日本語で婉曲に「なかなか」を使うように、知らない者には「褒められた」と思わせて、実はバッサリ切り捨てる時に使います。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

よくわかりました。
ご回答ありがとうございました。

お礼日時:2011/01/23 10:16

ウェブスター英英辞典から



neither very bad nor very good

極端に悪くもなく、極端によくもない

likely promising

可能性がある

という「リップサービス」的な意味もあります

「どっちにも評価できない」ってところですね

日本語に直すなら「優、良、並、可、不可」の「可」ですね
    • good
    • 1
この回答へのお礼

「並」と「可」ですね。
わかりやすいご回答ありがとうございました。

お礼日時:2011/01/23 10:15

「まぁまぁ」と解釈するのが妥当ですが、もっと定量的に回答した方が


いいですね?

目標の達成率で表してみましょう。
もちろん、会社によって違いますからね^^;

「excellent」 120%以上
「good」    110%以上120%未満
「average」  100%以上110%未満
「fair」    90%以上100%未満
「poor」    90%未満

いわゆる目標をほぼ達成という意味にもなりますね。

ただ、日本の企業に成果主義が根付かない理由に「プロセス」を大事に
しすぎるという日本独特の文化があります。
同じ成果でも残業してまでやった人の方が評価されてしまう、これです。

ですから、あくまで人事的な処理の指標でしかないと、深く追求しない
方がいいかと思いますよ。
    • good
    • 3
この回答へのお礼

わかりやすい例をありがとうございました。
ご回答ありがとうございました。

お礼日時:2011/01/23 10:12

冗談めいてはいますが、



fair,,,,,,,,それなり(まあまあ)

average,,,,,,合格点(場合によっては、合格点ギリギリ)
    • good
    • 1
この回答へのお礼

わかりました。
ご回答ありがとうございました。

お礼日時:2011/01/23 10:11

可もなく不可もなし

この回答への補足

早速のご回答ありがとうございました。
averageが「普通」かと思ったのですが、averageは何と訳したらよいのでしょうか。
どうかよろしくお願いします。

補足日時:2011/01/22 14:25
    • good
    • 1

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Q5段階評価を英語で

私の知る限りですが、評価基準の英語表現として、
excellent
good
average
poor
の4つを知っているのですが、日本語で、
(1)良い
(2)少し良い
(3)普通
(4)少し悪い
(5)悪い
という5段階評価をしたい場合、それを英語で表現するとなると、上の(1)から(5)には、どういう英語表現が適切でしょうか。よろしくお願い致します。

Aベストアンサー

こんな表記もあります。

https://s3.amazonaws.com/USACWeb/forms/MTBEvalOfficial.pdf

こちらも是非ご参考に。

https://oshiete.goo.ne.jp/qa/6466351.html

Q評価序列の◎○△×を英語で書くときは?

お世話になります。
性能比較表の中で、評価結果の良し悪しを◎○△×で記入しています。(日本人なら誰でも◎が一番良くて×が一番ダメなのは分かると思います)

この表を英語にする際、◎○△×をそのまま書いても意味が通じないような気がするのですが、どんな表記にするのが良いでしょうか?

自分では、Very Good, Good, Poor, Bad くらいしか思いつかないのですが、適切な表現をぜひ教えて下さい。

このような場面で使う定番表現があれば一番ありがたいです。

よろしくお願いします。

Aベストアンサー

評価の質問などによって比較の表現も色々でした。
4段階評価と5段階評価だと5段階の方がよく使われます。より細かく評価したいという表れかと思います。
参考にいくつかお知らせします。いい方(左)→悪い方(右)という順番です。
4段階)
・Excellent>Good>Average>Bad

5段階)
・Excellent>Good>Fair>Poor>None

・Superior>Very Good>Average>Below average>NA(not applicable)

・Strongly agree>Agree>Neither agree nor disagree>Disagree>Strongly disagree
もしくは
Neither agree nor disagreeの代りにSlightly agreeもしくはNeutral

ちなみにStrongly agreeから始まる5段階評価は大学や職場などでよく使われます。

Q良い→Good悪い→BAD普通→???普通を英語で何と書くのですか?宜しく御願いします。

良い→Good 悪い→BAD 普通→??? 普通を英語で何と書くのですか?宜しく御願いします。

Aベストアンサー

 品質についてならaverageとかordinary、「平凡な」という感じならmediocreでしょう。
 人間関係などだとneutralでしょう。
 成績では#3の書かれたとおりfairですが、「並みの」という意味で5段階評価の3です。なお、成績表にbadはあまり使いません。悪いのではなく、能力が劣っているということだからです。成績自体については主観的判断としてgoodとかbadとか言えます。この場合の「普通」は口語ではso soでしょう。

Q文頭の「また」や「あと」などの表現はどういう?

たとえば、英語で
「この語はどのように発音しますか?また、どのようなときに使うのですか?」
というような質問をしたい時、2つめの文頭の「また」(もしくは「あと」「それと」など)は英語でどのように表現するのでしょうか?
私の感覚だと、文頭にAndとかAlsoをおいて「And (Also), when is it used?」みたいな感じになるのですが、これはなにかおかしい気がします。

Aベストアンサー

No.2です。ごめんなさい、「文頭の」というご質問だったんですね。

ご参考までに、会話だとかカジュアルな文の文頭ならAndが来て構わないのですが、きちんと書く場合には文頭にAndとかButとか来ないほうが良いとされています。

http://homepage3.nifty.com/MIL/butand.html

http://www.eigo-nikki.com/article/13292266.html

Q「優・良・可」・・・色々なランク付けの表現教えて 新しい提案も歓迎

ランク付けの表現には、色々あると思います。
例えば、学校の成績なら、「優・良・可」とかがありますが、これも学校や時代などで各種ありますし・・・

そこで、皆さんがご存知のランク付けの表現を、色々教えて下さい。

どんな分野の表現でも、結構です。
業種独特の表現も、知りたいです。
自分の会社や学校だけの表現も、興味深いです。

更に、今までにない新しい表現のご提案も、大歓迎です。

宜しくお願いします。

Aベストアンサー

昔、中国では人物を『九品中正』(くほんちゅうせい)といって九段階に分けて評価したそうです。 中分類で上中下、そして各クラスを、さらに上、中、下と合計九種類です。

最高は『上上』 今でも細工は上々といいます。 最低は『下の下』 私が生まれ育った、山陰鳥取の方言で、ビリのことを『ゲゲ』といいます。 下の下がなまったのでしょうか。 

Q未、済、完了の英訳は?

前回類似件名で質問したのですが、
質問の仕方があまり良くなかったと思い質問し直させて頂きます。

ある項目に対して「未」、「済」、「完了」のいずれかを選択させたい帳票があるのですが、
これを英語で実現するにはどのような単語が当てはまるのでしょうか?(1,2語程度で)
「済」、「完了」については「done」が好ましいのかなと思っていますが
いかがでしょうか?

宜しくお願い致します。

Aベストアンサー

No. 2 です。

なるほど。。。
そういうことなのでしたら、“Done” と “Not Yet” が適切だと思います。

“Yet” は単独で用いられる場合、『まだ~ない』という意味に取られることはなく、接続詞の『でも』の意味で取られます。
なので、選択肢が “Done” と “Yet” であったとしても、理解してもらえない可能性が残ります。
それを排除するためには、“Not Yet” とするべきだと思います。

ご参考まで。^^

Q5段階評価の分析法

はじめまして。5段階評価(非常に多い・やや多い・普通・やや少ない・非常に少ないのような…)の分析方法を教えてもらいたいと思っております。
一応、アンケートをとりましたが、その結果からどのようにして意味のあるデータを取り出せるかがよくわかりません。
やさしくて詳しい説明よろしくお願いいたします。

Aベストアンサー

> 1.アンケートをとる時、目的のページに辿れなかった人々よりは
> その部分に関してはアンケートがとれなかったため、
> 仕方なくその部分は生データとして「0」を使用し因子分析にかけました。
> が、その部分を「0」でなく空白で処理し再び分析にかけてみたら、結果が違って出ました。
> どっちをとれば、いいでしょか?

5段階評価で1~5と数値を振っているのでしょうか?
だとしたら0を入れたら平均からして下がってしまいますよね。
欠損値(空白)として扱うか、
それでデータが極端に少なくなってしまう場合は平均値で代用するか、
どちらかの方法が使われることが多いですよ。

> 2.何とかして因子分析で3つのウェブページに対する印象というか評価が得られました。
> この後、どう進めば良いのかアドバイスをお願いいたします。

ん?因子が得られたことだけでは満足できないということでしょうか?
この後どう進むのかは何をしたいのかによります。
研究論文などでなければ、因子分析のみで終了されても十分だと思います。

何故お知り合いはどの辺りでカイ二乗検定をおすすめされているのか
本人に直接聞いた方が早いような気がしますね・・。
ちなみにカイ二乗検定は質的データ同士の関係性を探るもので
量的データの相関係数にあたるものが算出できます。

> 1.アンケートをとる時、目的のページに辿れなかった人々よりは
> その部分に関してはアンケートがとれなかったため、
> 仕方なくその部分は生データとして「0」を使用し因子分析にかけました。
> が、その部分を「0」でなく空白で処理し再び分析にかけてみたら、結果が違って出ました。
> どっちをとれば、いいでしょか?

5段階評価で1~5と数値を振っているのでしょうか?
だとしたら0を入れたら平均からして下がってしまいますよね。
欠損値(空白)として扱うか、
それでデータが極端に少なく...続きを読む

Qvery very good と excellent どっちが高評価?

very very good と excellent では
どっちが高評価ですか?また、その差は
どれくらいでしょうか?

Aベストアンサー

はじめまして。

人がどんな形容詞を使うか、どの形容詞を頻繁に使うか、各形容詞にどんなイメージを持って使っているかは、個々人の慣用によって異なります。

ある話し手・聞き手にとってはvery goodが最高の賛辞かもしれませんし、別の話し手・聞き手に取っては、excellentの方が高い評価の語感があるのかもしれません。それは感性の個人差によります。

個人的には、very goodより高い評価で賞賛する場合には、excellentをよく使います。

まわりに、よくexcellentを使用する英国人がいますが、話す人の品性を感じさせる単語です。「素晴らしい」「感心するね」といった、理性的・客観的な判断を踏まえながらも、感情的・主観的なニュアンスも同時に伝えています。

上記の英国人にvery goodよりexcellentと褒められた方が嬉しいですし、自分が嬉しい語法は他人に対しても使いたくなります。

ちなみに、フランス語でも同じ表記で「エクセロン」と発音する形容詞があり、高い賛辞を与える時に使われます。レストランなどで、「本日の料理は如何ですか?」などと聞かれた場合、Excellent「素晴らしいです」「最高のできです」などと答えることもあります。

日本語でも、very good「すごくいいよ」「とてもよくできてるよ」より、excellent「素晴らしいできだ」「感嘆するほどだ」などの方が、嬉しい賛辞のように思われますが、いずれにせよ、その感性は人それぞれです。

以上ご参考までに。

はじめまして。

人がどんな形容詞を使うか、どの形容詞を頻繁に使うか、各形容詞にどんなイメージを持って使っているかは、個々人の慣用によって異なります。

ある話し手・聞き手にとってはvery goodが最高の賛辞かもしれませんし、別の話し手・聞き手に取っては、excellentの方が高い評価の語感があるのかもしれません。それは感性の個人差によります。

個人的には、very goodより高い評価で賞賛する場合には、excellentをよく使います。

まわりに、よくexcellentを使用する英国人がいますが、話す人...続きを読む

Q「以降」ってその日も含めますか

10以上だったら10も含める。10未満だったら10は含めない。では10以降は10を含めるのでしょうか?含めないのでしょうか?例えば10日以降にお越しくださいという文があるとします。これは10日も含めるのか、もしくは11日目からのどちらをさしているんでしょうか?自分は10日も含めると思い、今までずっとそのような意味で使ってきましたが実際はどうなんでしょうか?辞書を引いてものってないので疑問に思ってしまいました。

Aベストアンサー

「以」がつけば、以上でも以降でもその時も含みます。

しかし!間違えている人もいるので、きちんと確認したほうがいいです。これって小学校の時に習い以後の教育で多々使われているんすが、小学校以後の勉強をちゃんとしていない人がそのまま勘違いしている場合があります。あ、今の「以後」も当然小学校の時のことも含まれています。

私もにた様な経験があります。美容師さんに「木曜以降でしたらいつでも」といわれたので、じゃあ木曜に。といったら「だから、木曜以降って!聞いてました?木曜は駄目なんですよぉ(怒)。と言われたことがあります。しつこく言いますが、念のため、確認したほうがいいですよ。

「以上以下」と「以外」の説明について他の方が質問していたので、ご覧ください。
http://oshiete1.goo.ne.jp/kotaeru.php3?qid=643134

QI hope this email finds you well. とは?

友人からのメールで冒頭に I hope this email finds you well. とありました。日本語に置き換えるのであれば
どう訳せばいいのでしょう?findを何と訳せばいいのか分りません。宜しくお願い致します。

Aベストアンサー

これは通信文でよく使われる表現です。昔はemailの変わりにletterでしたが・・・

日本語では一般名詞が人称名詞と同様に主語になるケースは犬、猫など限られた動物だけですが、欧米語では、抽象名詞でも自然現象(風、雨など)でも主語になります。

この慣用文は日本語なら「(私はあなたが)お元気のことと思います」というところを欧米人の習慣(発想)から「このメールがあなたが元気であることを見出すことを期待します→お元気のことと思います」と表現しています。

参考;How do you find yourself this morning?
今朝、あなたはあなた自身をどのように見出しますか→今朝はご気分いかがですか。


このQ&Aを見た人がよく見るQ&A