人生で一番思い出に残ってる靴

“The team members,looking happy after their victory, were cheered by the fans.”(明大、過去問より)

宜しくお願い致します。

A 回答 (3件)

そのチーム(日本語にするなら「運動団体」・笑)の選手たちは,勝利のあとの幸せな表情で,ファン(これも日本語にするなら「支援者」)たちから喝采を受けた。



「明大」とあるのは,だれでも名前を知っている,あの「明治大学」ですか? そこでこんな問題が?
    • good
    • 0
この回答へのお礼

謝辞遅れて、すみません!ご回答ありがとうございました!!
そうです、あの明治大学です。

お礼日時:2009/09/26 00:11

looking happy のところが引っかかるのではないですか? (私だったら、気になります)。


look happy で、「嬉しそうに見える」

「勝利の喜びを表情に出したチーム・メンバーたちは、ファンの歓呼を受けた。」くらいの訳になるんではないでしょうか。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

謝辞遅れて、すみません!ご回答ありがとうございました!!

お礼日時:2009/09/26 00:12

優勝後歓声を受けてウハウハ

    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答ありがとうございました。

お礼日時:2009/09/26 00:06

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!