プロが教えるわが家の防犯対策術!

It won't be long before~
(間もなく~するだろう)

がありますが、


「間もなく久美は帰宅するだろう。」

問題集の解答英文をみると
It will be not long before Kumi comes home.

となってました。


It won't be long before~と

It will be not long before~は

won't=will not

何が違うんですょうか。

問題集が間違ってるってことはありえますか??

使い分けを知りたいです。

お願いします。

A 回答 (5件)

意味はほとんど同じと思います.


実際に使う場では,It will be not long before の場合は,not long がほぼ1語の感じで使われます.It will be まで言って,言い淀んで言葉を探してから,「not long」というわけで,「will be not」が 間違いという根拠はありません.
使用頻度で正誤が決まるわけではもちろんありません.
It won't となるのは,It will not の場合に,will と not がくっつくというだけの話です.文法教育でこれしかないと教えるのもどうかと思いますね.
    • good
    • 0

>普通に "will not be long before" で Google や Yahoo で検索すると


"will be not long before" の誤りでした。
    • good
    • 1

普通に "will not be long before" で Google や Yahoo で検索すると,莫大な数がヒットします。



しかし,
"will not be long before" site:uk 156,000 件
"will be not long before" site:uk 2件

"will not be long before" site:us 29,600 件
"will be not long before" site:us 0件

U.S. Government Search では
"will not be long before" 124,000 件
"will be not long before" 0件

私も回答していて,後からとんでもない日本語を書くことがあります。
そんなことを考慮するまでもなく,上の検索結果で明らかだと思います。
    • good
    • 0

私も「あれ?」と思いましたが、検索してみたら、"It will be not long before"も英語圏で使うようです。


http://search.yahoo.com/search;_ylt=A0oGk0by8s9K …

ほとんどの例文は外国人が書いたものかもしれませんが、1ページ目の下の方にあるのはヒューストンのニュース記事ですし、こまめに探すと、ほかにも明らかに英語圏人が書いたと思われるものがいくつもあります。

ただ、学校では「It won't be long before」と習いますし、これが入試用や学校用の問題集の英訳記述問題なら、やや不適切な模範解答であるように感じます。ただし、選択問題か何かなのであれば、消去法でその解答が残る、ということは大いにあり得るでしょう。
    • good
    • 0

will not be


won't be が正しく,
will be not は正しくありません。

おそらく,be 動詞の否定は後に not をつける
という原則から来た錯覚でしょう。

is not などはその通りなのですが,
will be の場合,助動詞 will の方を否定して
will not be となります。

not が後ろの語句と関連して
will be (not ~)
となる可能性はありますが,
it will not be long before ~についてはそのようなことはありません。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!