ウインドウズにはいろんな拡張子がありますが
読み方がよく分からないのがほとんどです。
exeファイルとか書いてあるといつも
「えくせふぁいる?」と読んでますが
人によっては「えぐぜ」とか、そのまま「いーえっくすいー」とか
読み方が違って、でも自分もあまり自身がないので違うとも言えず・・・
実際のところ正式にはなんとよむのでしょうか?
特に読み方は無い?「実行ファイル」とか?

他にもdll、ini、datやzip、lzhなど
これは実はこう読みますというのをご存じなら教えてください。
よろしくお願いします。

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (7件)

拡張子に限らず、関数名や変数名など、語源の読み方を継承するものが多いみたいですね。


語源がわかると読みやすいのですが、わからないと想像でしか読めませんよね。
ちなみに私は
exe エグゼ
dll ディーエルエル
ini イニ
dat ダット
zip ジップ
lzh エルゼットエイチ
です。
他の読み方をする人もいるので、これが正しい、というのは無いのではないのかしら??
基本的に意味が通じればよいと思っていますが、下記URLに読み方の例(これが正しいのかどうかは私にはわかりませんが)が載っていますので、参考にされてみてはいかがでしょうか。

参考URL:http://www.jisyo.com/viewer/index.html
    • good
    • 2
この回答へのお礼

参考URL見ました。
とても参考になりました。
しかし拡張子ってこんなにあったんですね。
しかも読み方が不明のものもけっこうありましたね。
やはり正式にこれといった決まりはないということでしょうか・・・

お礼日時:2001/03/21 04:39

普通はlaa_laa_tsさんのような言い方でしょう。

私の周りは皆そうです。

exeのもとになった"Execute"は「イクジキュート」と発音する人が大半ですが、「イクシキュート」が正しいです。だから「エグゼ」は気持ちよくありません。

"Z"は英国風は兎も角、米国風なら「ジー」と発音します。「Z-Buffer」なんかも「ジーバッファー」ですね。だから米国式なら「エルゼットエッチ」は不自然です。

「Alt」を「アルト」と発音する者が弊社にもおりますが、聞くに耐えません。

脱線すると、

「Warning」....「ワーニング」
「Dimension」..「ディメンジョン」
「Cursor」.....「カーソル」
「Storage」....「ストレージ」
「Null」.......「ヌル」

も情報処理業界で普通に使われますが正しくないです。

「'」クオーテーションマーク、またはアポストロフィーを「リテラル」というのも間違いです。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

ふむふむ、発音問題にまで発展してきましたね(笑)
しかし「イクシキュート」だとすると「いくし」って読むんですかねぇ?
なんかデジカメみたいです(笑)

たくさんの方々の解答ありがとうございました。
結果的にこれといった決まりは無いようですが
みなさんの読み方がわかってすっきりしました。
みなさんにポイントをあげられないのが残念です。

どうもありがとうございました。

お礼日時:2001/03/21 04:59

語源からの発音と異なる場合があるようですが、一般的に流通している発音を並べると、



.exe:エグゼ
.com:コム
.bat:バッチ
.dll:ディーエルエル
.sys:シス
.ini:イニ(イニシャル)
.dat:ダット(データ)
.dos:ドス
.txt:テクスト(テキスト)
.log:ログ
.bak:バック

.cab:キャブ(キャビネット)
.lzh:エルゼットエイチ
.zip:ジップ
.rar:ラー

「.exe」については語源の「execute」を辞書で調べると「えくさきゅーと」と発音していますね。
これは私なりの解釈ですが、拡張子を拡張子として読む場合、そのままの綴りを読んで良い事にしていると考えます。
但し、母音が含まれない場合は、そのまま「でぃーえるえる」等と発音する様な習慣が出来ているようです。
逆に母音が入っていても綴りのまま「エイヴィーアイ」と読む場合もありますね。

画像ファイルについては、

.bmp:ビーエムピー(ビットマップ)
.jpg:ジェーピージー(ジェイペグ)
.gif:ジフ(ギフ)
.png:ピーエヌジー(ピング)
.mag:マグ

動画、音声ファイルは

.avi:エイヴィーアイ(語呂が悪いからでしょうか)
.mpg:エムピージー(エムペグ)
.mp3:エムピースリー
.wav:ウェイヴ
.rm:アールエム

ってところでしょうか。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

たくさん教えていただいてありがとうございます。
画像、動画、音声関係はだいぶ一般化してきているので
読み方がいくつかあっても違和感が無くなってきてますね。
しかしこれからは作った人に
これはこう読む!って感じで決めてもらいたいとも思います・・・
あと読みやすい拡張子にするとか・・・
まあ拡張子の読み方がわかんなくてもパソコンはできますが(笑)

お礼日時:2001/03/21 04:53

しばしば、「ALTキー」(「オルトキー」)をさえ、「アルトキー」と発音されている方もおられるので、感覚で伝わったらそれでいいのではないかと思われます。

ちなみに私は、laa_laa_tsさんと同じです。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

たしかに私の周りもlaa_laa_tsさんと同じ呼び方が多いです。
しかしみなさんのお答えのおかげで
だいぶ「一般的な呼び方」が見えてきました。

お礼日時:2001/03/21 04:45

これって正式名称をきちんと把握している方っているんでしょうか・・・?


少なくとも、私は知らないうちの一人ですね。
多分ほとんどの人が、
それをそのまま読むか、上のexeだったら(イーエックスイー)とか、
英語読みにして、エグゼだったりとか。
要するに、正式名称がわかれば、それに越したことはないですが、
基本的に、相手に伝わればいいんじゃないですかね。

nesbioさんが下に記述しているのはディーエルエル、アイエヌアイ、ダット、ジップ、ラサ、こんな感じがベターな呼び方じゃないですかね。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

確かに分かればそれでいいのですが・・・
時々超初心者の人にパソコンのことを教えるとき
このえぐぜファイルをなんたらかんたら・・・
と言ったときに
「え?これって「えぐぜ」って読むの?」と聞かれて
答えに詰まることがあります。
しかしみなさんのお答えを聞いてだいぶ納得してきました。

お礼日時:2001/03/21 04:43

dllは「デル」


iniは「イニシャライズ」
datは「データ」
zipは「ジィップ」
lzh「エルゼットエイチ」
    • good
    • 0
この回答へのお礼

おお、「でる」は初めて聞きました。
しかしパソコンメーカーと混同しそうな・・・
iniやdatは語源をそのまま読まれてるんですね。
ありがとうございます。

お礼日時:2001/03/21 00:20

exeは、みんなそう読んでるからという理由で何の気なしに「えぐぜ」と読んでいましたが、execute[eksakju:t](実行する)の略だとするとnesbioさんの言うとおり「えくせ」と読まないとおかしいですね。

今まで考えたこともありませんでした。
「えぐぜ」と読んでしまうのはexecutive[igzekjutiv]からの連想かも…。

他の語は以下のように読んでいます。でも、正しいかどうかは自信ありません(^_^;)

dll でぃーえるえる
ini いに(initializeの略なので)
dat だっと(dataの略なのにおかしいのはわかっているけど、つい)
zip じっぷ(これはまあ、本家のアイコンもジッパーなので)
lzh えるぜっとえっち
    • good
    • 0
この回答へのお礼

なるほど、だいたい僕と同じです。
しかしやっぱりlzhはそのまま読むしか無いんですね。
「りつ」とか「れず」じゃ変ですしね(笑)

お礼日時:2001/03/21 00:18

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Q韓国語の漢字の読み方は呉音、漢音、唐音?

日本語の漢字の音の読み方は呉音、漢音、唐音などがあるようですが、韓国語の漢字の読み方はどれに相当するのでしょうか。韓国語では漢字の読み方は原則一種類しかないと聞いています。

Aベストアンサー

結論から申し上げれば、
『漢音=唐代長安音』が根幹をなすモノのようです。


以下はお暇な時に、参考までに読んで下さればと存じます。

>日本語の漢字の音の読み方は呉音、漢音、唐音などがあるようですが
↓こちらでそれぞれに「どう読むか」があるのですが、
http://www.geocities.jp/johannes_schiffberg/kanji.html
最初に書かれている「行」に関して言えば、韓国語では「ヘン」です。ということは、どれにも属さないことになります。
但し、中国の方言としては出て来るようでして↓
http://www.zdic.net/zd/zi/ZdicE8ZdicA1Zdic8C.htm
台湾4県・陸豊・梅県・海陸豊に hen と。(後ろの数字は?ですが)

改めて韓国における漢字語とは、いつ頃?どこから?をnetの中で眺めてみるとこのような記載がありました。
朝鮮語学小辞典 - 漢字語
http://www.tufs.ac.jp/ts/personal/choes/cgi-bin/enc/korenc.cgi?%E6%BC%A2%E5%AD%97%E8%AA%9E
中を読んで頂ければお判りの通り、中国に限らず日本からの「外来語」も含めて韓国での「漢字語」というのが実に様々に存在します。
それらを踏まえて、では基本的に52.1%の漢字語を読む「音」はどこから?と更に読んで行くと、次のような記述がありました。
朝鮮語学小辞典 - 朝鮮漢字音
http://www.tufs.ac.jp/ts/personal/choes/cgi-bin/enc/korenc.cgi?%E6%9C%9D%E9%AE%AE%E6%BC%A2%E5%AD%97%E9%9F%B3
そして結論として最後に書かれたのを引用すれば

『4.4. 朝鮮漢字音の母胎音
朝鮮漢字音が中国のいつの時代の音を母胎としているのかについては,これまで複数の研究者が仮説を唱えてきた。伊藤智ゆき(2007)によれば,上古音説(姜信沆など),切韻音説(朴炳采),唐代長安説(河野六郎),宋代開封音説(有坂秀世)などを検討し,具体的に特定するのは難しいとしつつも,唐代長安音が朝鮮漢字音の元になっている可能性が高いと述べている。』

ということは、最初に載せたURLの中からの引用ですが
『漢音:日本漢字音の一。唐代、長安(今の西安)地方で用いた標準的な発音を写したもの。』
であるなら、結局韓国語における漢字の読み方というのは、唐代長安音=『漢音』が根幹をなすモノのようです

参考URL:http://www.tufs.ac.jp/ts/personal/choes/cgi-bin/enc/korenc.cgi?IndexPage

結論から申し上げれば、
『漢音=唐代長安音』が根幹をなすモノのようです。


以下はお暇な時に、参考までに読んで下さればと存じます。

>日本語の漢字の音の読み方は呉音、漢音、唐音などがあるようですが
↓こちらでそれぞれに「どう読むか」があるのですが、
http://www.geocities.jp/johannes_schiffberg/kanji.html
最初に書かれている「行」に関して言えば、韓国語では「ヘン」です。ということは、どれにも属さないことになります。
但し、中国の方言としては出て来るようでして↓
http://www....続きを読む

QWindows 95で保存した画像ファイルがXPとか、VISTAで読み

Windows 95で保存した画像ファイルがXPとか、VISTAで読み込むことができません。お昼にも質問しましたが、CDRFSと表示され、windows 95のみで作動するという表示がでます。やはり読み込むことができないのでしょうか?

Aベストアンサー

なるほどこれは放置するおつもりなわけですね。
http://oshiete.goo.ne.jp/qa/6257978.html

>CDRFSと表示され
http://oshiete.goo.ne.jp/qa/4057887.html
ということで、
『パケットライトで書き込んだ時と同じシリーズのXPやVistaに対応したパケットライトソフトを導入しないことには無理』
となります。

Qなぜ漢字は読み方が2通りあるのですか?

なぜ漢字は読み方が2通りあるのですか?

中国では、1つの漢字に一通りしか読み方がないと思います。
その中国から漢字が伝わってきたと思うのですが、、
どこで、どうやって、日本では2通りの読み方になってしまったのでしょうか?

よろしくお願いします。

Aベストアンサー

古代の日本には文字がなく、中国から漢字を輸入したのです。ところが、漢字の発音は中国流ですが、漢字の表す意味と同じ概念を表す日本語が既にあったのですね。例えば「心(しん)」には「こころ」がありました。

日本人の凄いところは、一つの漢字に中国音(音)と日本音(訓)を当てはめて、二つの読み方をできるようにしたことです。漢字を輸入したのは、朝鮮もベトナムも同じですが、訓読みを使用するのは日本だけで、朝鮮(韓国)もベトナムも一つの漢字の読みは中国音(自国流に訛ってますが)の一種類です。

さらに、他の方が書いておられるように、日本では呉音、漢音、唐音の3種類がありますが、朝鮮もベトナムも1種類です。訓にしてもある漢字に相当する日本語が複数あるときは、全部使います。

また、「考」という漢字に「考える」というように振り仮名をつけて、動詞や形容詞を「漢字+かな」で表現するというのも日本独特です。

Qlzhファイルがダウンロード出来ない

http://cgi.din.or.jp/~hideyuki/cgi-bin/dl/perldnload.cgi

上のスクリプトをダウンロードしたいんですが
「ダウンロード」と書かれたプッシュボタンを押しても
空白のページしか出ないんです。

また、lzhファイルに直接アクセスすると、
(以下のURLをアドレス欄に打ち込んでアクセスすると)
http://cgi.din.or.jp/~hideyuki/cgi-bin/dl/perlmail.lzh
なんかQuickTimeのアイコンの右下が敗れた絵が出てくるんです。
どうやったらダウンロード出来るのでしょうか?

このページの作者に問い合わせようと思っても
メールアドレスが見つからなくてどうしようもありません。

Win95、IE5です。

Aベストアンサー

下記のフアイルを右クリックしてフアイルに保存で出来るはずですが、試してガッテン。

クール

参考URL:http://cgi.din.or.jp/~hideyuki/cgi-bin/dl/perlmail.lzh

Q漢字の読み方辞典〈人名用)

本当は出産とか育児のカテゴリーの方が良かったのかもしれませんが、赤ちゃんの名前じゃないもので…。
人の名前を考えなければならないのですが、名前用の読み方辞典〈サイト〉というのはありますでしょうか?
たとえば慶喜(よしのぶ)、それぞれの漢字の読み方を調べてもよし、のぶというのは出てこないと思うのですが。この漢字はこんな風な読み方に使えるというガイドはあるのでしょうか?他の質問を拝見させていただくと、人名で使える漢字には制限があるけれど、読み方は自由なようなので、自分で勝手に「これはこう読む!」と決めることができるのでしょうか?
教えてください。

Aベストアンサー

誰の名前を何の為につけるのかわかりませんが、お急ぎのようなので、回答します。

 お探しのサイトは↓のようなサイトでしょうか?

 >読み方は自由なようなので、自分で勝手に「これはこう読む!」と決めることができるのでしょうか?

 日本語の基本法則には従ってください。漢字の音読み訓読みの約束の中で、自由に読み方を決めてください。

 いくらなんでも『高志』とかいて「スヌーピー」とは読ませられません。

参考URL:http://www.willcode.co.jp/kirakira/index.html

Qlzh、zip、dllファイルのアイコン

lzh、zip、dllファイルのアイコンを変更したいのですが、
フォルダオプションの、ファイルの種類のところを
いくら探しても上記のファイルが見つかりません。
色々と調べては見たものの、
特に解決に繋がりそうなものは有りませんでした。
どなたか回答お願いしますm(_ _)m

Aベストアンサー

95、98なら以下のようなソフトではいかがですか?
http://www.khsoft.gr.jp/software/iconmagic98/

Q中国、朝鮮の人名の漢字と読み方

日本の人名は使用できる漢字に制限がりますが、読み方は無制限です。「幸史」という名前をつけて読み方「こうじ」「ゆきふみ」「ゆきじ」と何通りも読めますし、ぜんぜんちがう読み方で「たくや」とつけても自由です。
1)中国、台湾では漢字制限ありますか。また、たとえば沢東とつけたら「つおーとん」としか読めないのですか、それとも「しゃおぴん」とかどんな読み方でもいいのですか。
2)韓国はメイン文字はハングルで漢字は副的に使用されてますが、漢字制限ありますか。また大中とつけたら、「デジュン」としか読めないのですか、それとも「ジョンイル」とかと読んでもいいのですか。さらに漢字をつかわずハングルだけで名づけてもいいのですか。市役所の戸籍の表記はどっちですか
3)北朝鮮は漢字をやめハングルにしてます。漢字を使ってた世代の人が漢字表記あるのはわかりますが、金正男、正哲など、ハングル世代なのに漢字表記があるのですか。戸籍の表記はどっちですか

Aベストアンサー

2)韓国はメイン文字はハングルで漢字は副的に使用されてますが、漢字制限ありますか。
韓国にも人名用漢字というものがあります。(1991年から施行) 4,794字です。

>さらに漢字をつかわずハングルだけで名づけてもいいのですか。市役所の戸籍の表記はどっちですか
戸籍は併記かハングル単独表記です。
ハングルだけの表記もOKです。

3)北朝鮮には戸籍はありません。

Qlzhがフリーセルに!?

ある時何が原因かわかりませんが、
アーカイブファイルであるlhaca+の関連付けを
してあるアイコンがフリーセルのアイコン
に変わってしまいました!!
どうしたらいいでしょうか?
プロパティを開いても何もできません。
OSは98SEです。
原因として考えられるのは、
C:\My Documents\allsvi000722\svi\pc-88
を開いた事ぐらいです
お願いします。

Aベストアンサー

再起動してみた?

Q漢字の読み方

漢字の読み方をお教えください。
「福」と「彦」のフク、ヒコ以外の読み方です。

Aベストアンサー

人名の読み方は、また別のもんですから。
私の手元の事典ですと
「福」は、さき・さち・たる・とし・とみ・むら・もと・もと・よし。
「彦」は、お・さと・ひろ・やす・よし。
なんて読み方が載っています。でも、人名は何でもありですから。

Qlzhファイルを解凍しているのですが・・・

win98を使用しています。 
.lzhファイルをlhacaで解凍しているのですが、ドラッグしてlhacaの上に乗せたら .dxfファイルで開きます。
ここまではいいのでしょうが、ダブルクリックすると「書類を開く祭のエラーです。ファイルが%PDF-で始まりません。」とメッセージがでてきて開きません。何処で間違っているのでしょうか。。お手上げ状態でゴメンなさい。出来るだけ早く解決したいです。

Aベストアンサー

こんにちは。

DXFファイルは、他社CAD間のデータ変換の為の中間ファイルですので
DXFに対応したソフトが無いと開くことが出来ません。

Jw_cadと言うフリーのソフトがありますので、
こちらをインストールして開いて下さい。

参考URL:http://www.vector.co.jp/soft/win95/business/se070945.html


このQ&Aを見た人がよく見るQ&A

人気Q&Aランキング