アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

東方の確か妖々夢で
「魔理沙は大変なものを盗んでいきました」
という曲ありましたよね?

その曲の英語の部分
出来るだけ発音に近くカタカナに直してもらうことは出来ないでしょうか?
(カタカナでは英語は発音できない。などの意見はご遠慮お願いします)

英語ではなく呪文?とのうわさもありますがその場合もカタカナでお願いします……;

↓の英語の部分です

わらにんぎょうに わらにんぎょうに わらにんぎょうに
ごっすん ごっすん ごすんくぎ~

壱弐参(イー アル サン) 壱弐参(イー アル サン)
one two three one two three
いち にぃ さん

壱弐参(イー アル サン) 壱弐参(イー アル サン)
one two three one two three
いち にぃ さん

壱弐参(イー アル サン) 壱弐参(イー アル サン)
one two three one two three
いち にぃ さん

eins zwei Guten Morgen
壱弐(イー アル) 壱弐(イー アル)
いちいちいちいち

ひふみ ひふみ ひふみ ひふみ ひひふ~ 
ひふみ ひふみ ひふみ ひふみ ひひふ
ひふみ ひふみ ひふみ ひふみ ひひふ~
ひひひひひひひひひひひひひふみよひふみよ

DAWN TO DAWN TO DAWN TO DAWN TO DAWN TO
……… DAWN TO 感じないわ
DAWN TO DAWN TO DAWN TO DAWN TO DAWN TO
……… DAWN TO 痛くないわ

CHECK IT GEE CHECK IT GEE CHECK IT GEE
………
UGG UGG UGG UGG UGG UGG UGG UGG UGG UGG
………

上海 上海 上海 上海
蓬莱 蓬莱 蓬莱 蓬莱
仏蘭西 阿蘭陀 西蔵 京都 倫敦 露西亜 奥尓良
(フランス) (オランダ)(チベット)(キョウト)(ロンドン)(ロシア) (オルレアン)

嫌いキライ loving
誰がダレガ can't be alive without you
どうしてなぜかしら why don't I miss you a lot, forever?

知らないわ そんな魔法
想いは伝えたらこわれちゃう
あなたとは違うから
ひとの心まで簡単に盗まないで

近いミライ turning
遠いオモイ can't be alive without you
どうしてなぜかしら why don't I miss you more, forever?

知ってるわ そんな魔法
いつも胸の中で叫んでる
あなたとは違うから
ひとの心まで簡単に盗まないで

A 回答 (2件)

暇だったので書いてみます。



わらにんぎょうに わらにんぎょうに わらにんぎょうに
ごっすん ごっすん ごすんくぎ~

壱弐参(イー アル サン) 壱弐参(イー アル サン)
one two three one two three (ワン ツー スリー ×2)
いち にぃ さん

壱弐参(イー アル サン) 壱弐参(イー アル サン)
one two three one two three (ワン ツー スリー ×2)
いち にぃ さん

壱弐参(イー アル サン) 壱弐参(イー アル サン)
one two three one two three (ワン ツー スリー ×2)
いち にぃ さん

eins zwei Guten Morgen (アイン ツヴァイン グーテンモルゲン)
壱弐(イー アル) 壱弐(イー アル)
いちいちいちいち

ひふみ ひふみ ひふみ ひふみ ひひふ~ 
ひふみ ひふみ ひふみ ひふみ ひひふ
ひふみ ひふみ ひふみ ひふみ ひひふ~
ひひひひひひひひひひひひひふみよひふみよ

DAWN TO DAWN TO DAWN TO DAWN TO DAWN TO (ドンツー ×6)
……… DAWN TO 感じないわ
DAWN TO DAWN TO DAWN TO DAWN TO DAWN TO (ドンツー ×6)
……… DAWN TO 痛くないわ

CHECK IT GEE CHECK IT GEE CHECK IT GEE (チキチー ×4)
………
UGG UGG UGG UGG UGG UGG UGG UGG UGG UGG (うぎぎー ×4)
………

上海 上海 上海 上海
蓬莱 蓬莱 蓬莱 蓬莱
仏蘭西 阿蘭陀 西蔵 京都 倫敦 露西亜 奥尓良
(フランス) (オランダ)(チベット)(キョウト)(ロンドン)(ロシア) (オルレアン)

嫌いキライ loving (ラヴィン)
誰がダレガ can't be alive without you (キャン(ト)ビーアライブ ウィズアウチュー)
どうしてなぜかしら why don't I miss you a lot, forever? (ワイ ×4 ドンアイミスユーロットフォエバー)

知らないわ そんな魔法
想いは伝えたらこわれちゃう
あなたとは違うから
ひとの心まで簡単に盗まないで

近いミライ turning (ターニン(グ))
遠いオモイ can't be alive without you (キャン(ト)ビーアライブ ウィズアウチュー)

どうしてなぜかしら why don't I miss you more, forever? (ワイ ×4 ドンアイミスユーモアフォエバー)

知ってるわ そんな魔法
いつも胸の中で叫んでる
あなたとは違うから
ひとの心まで簡単に盗まないで


こんな感じでしょうか。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

ありがとうございます!
とても役に立ちました♪

お礼日時:2009/11/27 07:16

楽曲で発音されているのはNo1の方が書いているので、それはそれとして(何



補足ネタ。

何で呪文っぽいのかといえば、キチンと訳すと意味が通じ無いからでしょうね。
当て字だったり、そもそも本来の発音じゃなかったり。

eins zwei Guten Morgen
(アイン ツヴァイ グーテン モルゲン)

これはドイツ語になります。
しかも、この部分を翻訳すると
「物、2、商品、朝」
と全くの意味不明な訳になってしまいます。
ドイツ語での1は「Einer」なので動画がスペルミスと思われます。

また仮歌詞の流れから、1234ということであれば、
「Einer Zwei Drei Vier(アインス、ツヴァイ、ドライ、フィーア)」になります。

「DAWN TO」は動画にもあるように"鈍痛"の当て字でしょう。
きちんと発音すると「ドーントゥ」なので結構、苦しいです。

「CHECK IT GEE 」もキチンと発音すると「チェック イット ヂー」で
普通に縮めても、「チェキッヂー」なので、「チキヂー」と発音していますが、これも少々苦しい。

その後のUGGを曲では「ウギギー」と発音していますが、これは完全に間違い(というか本楽曲オリジナル発音(笑))。
(恐らく元ネタは、はだしのゲン)
本来は「アグ」というのが正しい発音。
まぁ英語歌詞の"lovin'"等の類になるでしょうかね(それでも苦しいけど)。

まぁ、そういう部分もあるので、呪文だの何だの言われていたりするのでしょうね。
多国語を混ぜて使っているというのもあるだろうし。
    • good
    • 2
この回答へのお礼

ご丁寧にありがとうございます!
そういう意味だったんですね♪

お礼日時:2009/11/27 21:09

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!