アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

フランス語で店名を考えています。

スワロフスキーを使った小物やアクセサリーの
お店を開きたいと思っています。
そこで店名を考えているのですが、
中々思いつかない為お知恵をお貸しください。

フランス語で、「石の輝き」「光り輝く」「きらめく」
といったイメージでで何か良い名前はないでしょうか?
できれば短くて覚えてもらいやすいものが希望です。

どうぞよろしくお願いします。

A 回答 (3件)

フランス語は昔かじっただけなのですが、brillantあたりが覚えやすくて良いのではないでしょうか

    • good
    • 0
この回答へのお礼

ok-dempaさん、ありがとうございます。

brilliant、素敵だなぁと思ったんですが
検索かけてみると店名にされている所が結構ありました・・・
被っちゃっても大丈夫ですかね?

検討してみます!

お礼日時:2010/02/08 21:59

green_leaf2 さん



はじめまして

ご希望のフランス語での店名は

● Brille-Brille (ブリィユーブリィユ)

造語です 音韻が宜しければご説明致します
    • good
    • 1
この回答へのお礼

anapaultoleさん、ありがとうございます。

ブリィユーブリィユ・・・素敵です!!

造語なのですね。
ぜひ詳しく教えて下さい!

お礼日時:2010/02/08 22:03

green_leaf2 さん こんにちは



多少なりとも気に入って頂き有難うございます
明るく弾ける文は、ご性格を反映でしょうかね

さて、本題の店名です

こちらは、スワロフスキーをご利用になりますと
≪きらきら≫との光を感じ、同時に童謡がよぎる
少女が乙女へ成長し身づくろいに心配りを始める
その頃の輝きに、近いものと常々思っております

シャンソンの "Ah! Vous dirais-je, Maman"
(あのね、お母さん)初恋を母へ告げる
この和名が、慣れ親しんだ≪きらきら星≫
その英訳が≪Twinkle, Twinkle, Little Star≫
その仏訳は≪brille, brille, petite etoile≫

ココにある動詞briller(輝く)の活用形brilleを
二つ繋げているシンプルな作りになります

http://fr.wikipedia.org/wiki/Ah!_vous_dirai-je,_ …
(此方から、このメロディーを聴いて見て下さい)
http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%81%8D%E3%82%89% …
(此方は、各国語の歌詞です)
    • good
    • 2
この回答へのお礼

anapaultoleさん、詳しい説明ありがとうございます。

弾けてますか?お恥ずかしいです・・・

幼い頃から慣れ親しんだこの曲に
こんなにかわいらしい歌詞もあったなんて初めて知りました。
ご紹介頂いてありがとうございます。

商品自体は大人の女性向けにと考えているのですが、
女性にはいつまでも少女のような気持ちも持っていてほしい。
そんな風に思っています。

なので「Brille-Brille」はピッタリです。
こちらに決めさせて頂きたいと思います!

暫く1人で色々検索しながら考えていたのですが
思い切ってこちらで相談して良かったです。

本当にありがとうございました!

お礼日時:2010/02/09 20:43

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!