プロが教えるわが家の防犯対策術!

運転免許証に書かれる外国人の名前の記載表記について

先日、外国人で日本の運転免許証を持っている人の免許を見る機会があったのですが、
そのときは名前がアルファベットで書かれていました。
また、日本人に帰化した人の運転免許証では、名前がカタカナでした。

そこで、質問なのですが、
1)外国人国籍で、名前がカタカナで書かれている人はいますか?
2)中国籍や韓国籍で漢字表記の名前の人は免許証も漢字で書かれていますか?
3)2の人が日本人に帰化したら、名前の表記はかわりますか?

もし分かる方いたら教えてください。

A 回答 (2件)

>そのときは名前がアルファベットで書かれていました。



登録原票にある氏名が、もともとは名義人旅券のアルファベット表記であるためです。

>日本人に帰化した人の運転免許証では、名前がカタカナでした。

カタカナを含む名だったのでしょう。人名はカタカナも認められていますから、純然たる日本人でもカタカナを含む名は存在します。

>1)外国人国籍で、名前がカタカナで書かれている人はいますか?

2)の答を参照。

>2)中国籍や韓国籍で漢字表記の名前の人は免許証も漢字で書かれていますか?

日本漢字で転記できる場合には、中国籍(外国人登録上の便宜上の表現であり、台湾を含む)、韓国籍、朝鮮籍(外国人登録上の便宜上の表現であり、韓国籍、北朝鮮国籍者、朝鮮系無国籍者を含む)の方は漢字で書かれるでしょう。日本に無い漢字、日本漢字に転記する相当たる漢字でない場合にはカタカナ表記です。

3)2の人が日本人に帰化したら、名前の表記はかわりますか?

帰化にともない、人名漢字の範疇で名を付けることを求められますので、その結果、ある者は元の名の字とは違う字をあてるでしょうし、カタカナ表記にすることもあります。
よって、中国籍(外国人登録上の便宜上の表現であり、台湾を含む)、韓国籍、朝鮮籍(外国人登録上の便宜上の表現であり、韓国籍、北朝鮮国籍者、朝鮮系無国籍者を含む)の方は、変わることもあるし、変わらないこともある、それ以外の者であれば変わります。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

回答ありがとうございます。
以前は免許証に本籍が記載されていたので、
免許証を見れば帰化しているかどうかすぐわかったのですが、
カタカナの人や見慣れない漢字の名前の人だとよく分からなくなってしまいました。

お礼日時:2010/10/16 08:41

1)外国人国籍で、名前がカタカナで書かれている人はいますか?



います。

日本にいる外国人の正式な姓名はパスポートに書かれている姓名になり、当然英語のアルファベットで表記します(漢字使用国は漢字も可)。しかし外国人登録の通称名をカタカナで登録していれば、その通称名で運転免許証を作れますので、カタカナになります。

日本人の運転免許証は戸籍上の氏名だけで、且つ氏名の変更は大変難しいのに、外国人登録の通称名はわりと簡単に変更できます。在日特権と批判される理由のひとつです。

2)中国籍や韓国籍で漢字表記の名前の人は免許証も漢字で書かれていますか?

外国人登録又はその通称名を漢字で登録してあれば、免許証も漢字で書かれます。

3)2の人が日本人に帰化したら、名前の表記はかわりますか?

変わる場合もありますし、変わらない場合もあります。帰化申請に希望する日本戸籍名を指定しますので、そのとおりになります。同じ漢字を使って日本語読みしたり一部を変えたりする場合もありますし、全く別の氏名を創作することもあります。日本人になれば、戸籍の氏名のとおりしか表記できません。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございます。
外国人籍の人でもカタカナの人もいるんですね。
以前は免許証に本籍が記載されていたので、
その人がどこの国籍か(日本に帰化しているか)がすぐわかったのですが、
今は見分けが付けにくいですね。

お礼日時:2010/10/16 08:44

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています