
No.1ベストアンサー
- 回答日時:
ポル語は自信ありませんが意味は通じると思います。
Como encontrou seu apartamento novo?
Eu posso ver voce no dia 31 na sua casa?
(Eu posso vizitar voce no dia 31?)
31日とは大晦日のことでしょうか。
大晦日は家族や友人と夕食をして(オセチ料理てきな定番はないがそれぞれの家庭が習慣的に
食べる料理はあるようです)午前零時に花火があがり、新年の挨拶を交わして遅くまで騒ぎます。
従って元旦は体を休め、2日から通常の勤務が始まります。
親しい友達でない(?)あなたが突然訪ねてもよいかと聞くのは違和感があります。親しい友人であれば事前に31日はどこで誰とどのように過ごすのかなどの会話があると思いますが・・・アパートが見たいのであれば後日にした方が良いような気がします。もし親しい間柄であれば31日でも大歓迎されるでしょう。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
(イタリア語)次の文のsaの意味
-
イタリア語を教えてください。
-
TuoとVostreの違いについて イ...
-
mi piace anche Italia わたし...
-
多数決を取る際の"Those agains...
-
韓国語のイッポ?
-
【イタリアのヴェネツィアに詳...
-
イタリア語
-
花輪
-
語学の得意な方、和訳お願いし...
-
イタリア人(同性)がよく un a...
-
イタリア語
-
“Porca troia”って日本語にした...
-
至急でお願い致したいです。 帰...
-
イタリア語
-
イタリア語和訳
-
ryzen threadripperの読み方を...
-
ベトナム語のchào はイタリア語...
-
イタリア語
-
イタリア語の表現について教え...
おすすめ情報