プロが教えるわが家の防犯対策術!

boarを和訳すると、「猪」ともうひとつ「森の騎士」との意があるそうですが、真偽と、いわれを教えてください。

A 回答 (1件)

英単語のboarに「森の騎士」との意があるかは存じませんが、


猪の事を俗に森の騎士と倣わす事はあります。
梟の事を森の賢人と呼ぶようなものですね。

何故猪が森の騎士なのかと申しますと、
猪の習性と容姿的特徴に由来します。

騎士と言うと現在では剣で敵と渡り合うイメージが強いですが、
本来騎士は馬上で騎槍を持って敵を薙ぎ倒すべく突撃するのが第一の戦法です。
これが騎士では無く一般の兵隊で同種の攻撃を専門にすると槍騎兵となりますが、
騎士は基本的に指揮官としてか自ら闘う場合は単独若しくは同じ騎士団の少人数で行動します。
騎士には孤高の戦士というイメージもありますが、要するに単独行動が多い訳です。(実際には従者や私兵を抱えていますが)

対してヨーロッパ辺りの森林に棲む猪はあまり群れを成しません。
そしてよく猪突猛進と表現するように長い牙を武器にテリトリーに踏み込んだ相手や雌を取り合う雄同士、
また天敵等に突撃を繰り返す気性の激しい動物で、攻撃をされると人間では死ぬ事もよくある位です。
その攻撃方法と牙を槍に見立て、またあまり群れない習性から畏敬の意味で猪を森の騎士と尊称します。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!