プロが教えるわが家の防犯対策術!

工場の設備関係の仕事をするときに、日本では
「温度計」「湿度計」、両方あわせて「温湿度計」
そのセンサーを「温湿度センサー」と言ったりします。
これを、シンプルに言える英単語があれば、教えていただきたいのですが....。
よろしくお願いします。

A 回答 (3件)

Thermo-Humidity (もしくはThermo/Humidity) Meter でどうでしょうか

    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございました。

お礼日時:2003/09/04 17:06

アメリカに35年ほど住んでいる者です。



温湿度計の事をthermohygrometer と言います. Thermometerは温度計、hygrometerは湿度計、これをいっしょにした単語ですね.

ただこれを記録する計器の事は、hygrothermograph と順序が変わってきます.

これでいかがでしょうか。 分からない点がありましたら、また、補足質問してください。
    • good
    • 3
この回答へのお礼

大変よくわかりました。早速、日々活用させていただきます。
ありがとうございました。
P.S.
私は大阪に住んでいますが、最近3,4年韓国に単身赴任していました。米国35年とは、たいへんですね...。ちなみに韓国語では、「温湿度計」は「おんすぷどけー」と韓国式に漢字をよみます。ありがとうございました。

お礼日時:2003/09/04 16:55

gunmoさん、こんにちは。


全然シンプルじゃないんですが・・

参考URLは自然通風式の湿・温度計のようで

thermometer/hygrometer natural ventilation

などとなっています。

そのまんまですが、

thermometer/hygrometer

ではいけないでしょうか。
温度と湿度のセンサー、ということなら

a sensor of temperture and himidity

これもシンプルではないですが。

参考URL:http://www.koshindenki.com/English/fsk02/P6104/P …
    • good
    • 1
この回答へのお礼

ありがとうございました。
わたくしも、fushigichanさんにご回答頂いたような感じで悩んでいました。

お礼日時:2003/09/04 17:05

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!