こんにちは。次の言葉を英語で言うとなんていうのでしょう?とっても困っています。どうぞよろしくお願いいたします。

 (1) アルミ箔 (2) 表面処理加工(コロナ処理)(3) クリーンルーム対応
 (4) 複合材料 

できましたら早く回答をいただけるとありがたいのです・・・。
よろしくお願いいたします。

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (3件)

下の回答の補足です。


コロナ処理→Corona processing

※すみませんが、これだけは正式な学術用語かどうか確認できなかったので、できれば他の方にもうかがってみてください。あいまいでごめんなさい。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

わざわざ調べてくださったのでしょうか、貴重な時間をさいていただきましてありがとうございました。本当に助かりました。

どうもありがとうございました。

お礼日時:2001/04/20 07:48

以下のようになります。


(1) アルミ箔 Aluminum foil
(2) 表面処理加工(コロナ処理) Surface treatment processing
(3) クリーンルーム対応 Clean room correspondence
(4) 複合材料 Composite material
    • good
    • 0

(1)aluminium foil


(2)surface processing(コロナ処理は不明です。colona arc processing?)
(3)correspondent to clean room(or non-dust room)
(4)composite material

…だと思います。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

どうもありがとうございました。
本当に困っていたので
本当に助かりました。

参考にさせていただきます!

お礼日時:2001/04/20 07:46

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード


このカテゴリの人気Q&Aランキング

おすすめ情報