さっき翻訳物を読んでいて、上記の表現にひっかかりました。
フランスはリヨン在住の呉服商M氏……というような文なのですが、変ですよね?呉服って、日本語では主に着物、おまけして呉の時代の衣服のことだと思うんですが。
舞台が1700年代の話ですから、リヨンに着物屋さんがいたとは思えないですし(絶対いなかったか!?という証拠はナイですが)、単なる服屋さんのことだったら、ある種の誤訳なのではないかなあ。
それともあえて「呉服商」としたい理由があるのでしょうか。翻訳に詳しい方も、そうでない方も、何か思いつく理由はありますか?それとも違和感を持つほどのことではないのでしょうか。
ちなみに原文は英語のようです。著者が英語圏の人のようですから。
よろしくお願いします。
No.3ベストアンサー
- 回答日時:
Gです。
数年経てば、ファブリックショップ、ファブリックストアー、なんか使った訳書が出てくるかもしれませんよ.
確かに呉服と言うと、和服の生地を売るところですね.
今は、日本で、普通の人が、洋服を作るための生地屋さんってなんて言うんだろう.
ここに来る人で結構、他の人の回答をヒントにインターネットで探し回る人がいますので、英語の原本から捜し出してくれるのではないかと思います.
やっぱり「生地屋さん」が一番普通の日本語だと思います。生地販売業、生地卸商。それではダメだったのかなー。
ついカタカナのままにしてしまいたくなるでしょうね、翻訳する方たちは。それも気持ちはわかります(^_^;)。
再度のご登場ありがとうございました。
No.4
- 回答日時:
面白いですね!こんなところにリヨンと和服のつながりがあったとは。
残念ながら「呉服商」は解決しませんが、まさにこういうのが雑学の喜びです。ありがとうございました。
No.1
- 回答日時:
こんにちは!
私には、呉服とは、着物の生地・布地、つまりfabricのことをいうと思います.
呉服とは、服を売るのが商売ではなく、服のほかにカーテン、テーブルクロスを作るための布地を売っている商売の事だと思います. 英語では、merceryとかfabric dealerと言う言い方をします.
ですから、問題はないのではないでしょうか.
毎々ありがとうございます。
今回は個人的な疑問なので、多少主張させていただきますが、「呉服」は普通の服には適用できない日本語じゃないかなあと思うのですよねー。日本で一般的に「あの人、呉服屋さんに勤めているの」といったら、まず間違いなくそれは日本の「キモノ」を指す筈です。たしかに「着物」には二つの意味があり、単に着る物をさす場合(ワンピースを着た孫娘に向かって「あんた、今日はいい着物着てるわね」とおばあさんが言う、などはありえる)もありますが。
○○商と短くいいたかったのだろうと推測して、通勤の途中つらつら考えていたのですが、あんまり思いつきませんでした。生地販売業……じゃダメなんだろうか。
でも呉服は違うと思うんです。
こういう個人的なこだわりの質問に答えていただきありがとうございました。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 文学 呉越春秋 1 2022/04/23 22:31
- 文学 漢文 1 2022/05/21 02:41
- 日本語 実家が太いという表現は水商売用語ですか? 3 2023/07/12 21:56
- 日本語 実家が太いという表現は水商売用語が由来ですか? 1 2023/07/12 21:54
- 英語 「ハンガーから商品(又は服)を外される際は、スタッフにお声掛け下さい。」を英語に翻訳するとどのように 6 2022/12/29 22:47
- その他(家族・家庭) 姉妹差別をする母親について 1 2023/01/10 00:11
- 文学・小説 「羊たちの沈黙」を読んだことがある方に質問です 6 2022/06/02 00:10
- その他(家族・家庭) 母親の、姉妹差別について 1 2023/01/09 23:46
- 英語 「羊たちの沈黙」を原書で読んだ方、もしくは英語に堪能な方に質問します 3 2022/06/02 00:04
- その他(悩み相談・人生相談) 嫁入り道具の呉服 4 2023/01/12 08:40
関連するカテゴリからQ&Aを探す
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
国際的に活躍している東証の企...
-
転職を考えてる40才男性です。...
-
TOEIC820点は就活で有利ですか...
-
「仕様書」などを英語に訳したい
-
アパレルと英語.又は英語を使...
-
32歳のフリーター男です。英語...
-
職場でよくあることでしょうか?
-
4月から給食施設で働いている新...
-
「各位」は目上の方には失礼?
-
他部署の仕事を押し付けられた...
-
パワハラに対してその場で怒っ...
-
承認者不在時の押印の仕方について
-
「~してもらえるとうれしいで...
-
地方公務員で昇進できない人は?
-
女性の営業さんが好きになりま...
-
26歳女が人生を巻き返す方法
-
事後決裁の始末書、顛末書
-
下記会話中の「仮押さえる」と...
-
懲戒免職になった夫 飲酒運転で...
-
社会人2年目、公務員試験挑戦...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
「仕様書」などを英語に訳したい
-
32歳のフリーター男です。英語...
-
翻訳の仕事について 定年まで数...
-
24歳の高卒の人生逆転の留学
-
学術論文や学位論文を英語で。...
-
バイオ系の翻訳家になりたい!
-
英文事務ってどんな仕事ですか?
-
あなたは何故、英語を使った仕...
-
英語を使う仕事に就きたいので...
-
秘書の面接に顔は関係あるのか!
-
転職の際に履歴書詐称をしよう...
-
至急お助けください!
-
偏差値50の大学入学 ↓ 何もでき...
-
一流企業に就職するには英語は...
-
私は、現在日本大学文理学部英...
-
アパレルと英語.又は英語を使...
-
国際公務員に国連英検は必要?
-
国際会議コーディネーターについて
-
英語・韓国に関わる仕事がしたい!
-
TOEICの点数高いけど、英語に自...
おすすめ情報