街中で見かけて「グッときた人」の思い出

「空に放ちしわが征矢は、あわれ、、、」と続く、ロングフェローの詩の訳を終わりまで教えてください。
子供の頃読んだこの翻訳(どなたのか知りませんが)が忘れられません。宜しくお願いいたします。

A 回答 (2件)

この訳詩でよいのでしょうか?



「矢と歌」・ロングフェロー 南日恒太郎訳
(このページ「日記と感想」の一番最後の箇所です。)
http://teruonikki.blog55.fc2.com/?m&no=735
    • good
    • 4

この翻訳者が誰であるのかは判りかねますが、


詩全体の訳はこのようなものであるそうです。

http://blogs.yahoo.co.jp/fminorop34/49901313.html
    • good
    • 6

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

関連するカテゴリからQ&Aを探す


おすすめ情報