好きな和訳タイトルを教えてください

スペイン語がわかる方、お力を貸してください。スペイン語圏の方から届いたメッセージ、pero xke ke xuxa weon の意味が調べてもわかりません。pero はbutだと思うのですが、その後がどうにもこうにも…
もしお分かりになるようでしたら、ぜひお力添えをお願いします。

A 回答 (2件)

何に対するコメントかにもよるでしょう。



Xuxaというブラジル人の歌手がいますが、どうもこれではなさそうです。

文章からするとたぶん英語のheck 、hell、fxxkと同じ強調や軽蔑を表す用語のようです。
スペイン語にもいろいろあります。diablo, mierda, chucha, coñoなど。

pero xke ke xuxa weon
こういう言葉は使ったことがないので自信はありませんが、「いったい全体どうなっているんだ、馬鹿野郎」ぐらいの意味だと思います。
Xke=porqué  Xは掛け算の記号でporの代用
ke=que
xuxa=(上述の通りいろいろな意味があります)
weon=Huevón 軽蔑語  うすのろ、馬鹿、のろま、

よい方に理解すれば単なる若者言葉であり、このような表現は感嘆したときにも使用されます。
    • good
    • 0

pero 以降はスペイン語ではないですね。


固有名詞(中国人名の類??)前後の文も合わせて質問出してみてはいかがでしょうか。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

コメントありがとうございます。
大変ありがたかったです。
色いろ試してみます。
pero以降は、日本語でいうKYみたいなネット上を中心とした俗語なのかとも思いましたが、おっしゃる通り人名など固有名詞の可能性もありますね。
とにかく、ご親切にありがとうございます。また、何かの時はお力添え頂ければ嬉しいです!
ありがとうございました。

お礼日時:2012/05/24 12:50

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!


おすすめ情報